邓丽君带有靠靠那一的日语歌曲 5

 我来答
葬小木4796
推荐于2016-11-01 · TA获得超过104个赞
知道答主
回答量:78
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
  1.《スキヤンダル》这首歌曲是邓丽君1986年11月发行的一首日本演歌、流行合一的带有极强萨克斯韵味的一首歌曲,当年的最高位是第10位,销量73万张,暂时没有国语版。这首歌曲可以说是让邓丽君1987年有限放送大赏失之交臂,这首歌曲虽然不是很流行,但是其歌曲的韵味、歌曲的声调极为特别,邓丽君曾经自己说过,这首歌曲的歌词有点过于开放,而且宣传不是很到位,邓丽君自己演唱《スキヤンダル》仅有两次,一次在香港星光熠熠耀保良,一次是日本的夜之舞台。不过这首歌曲因为混合了中西方文化十分特别,这首歌不像《偿还》、《我只在乎你》的懒散随意的唱腔,也不像《小村之恋》、《祈望》等歌曲的磁性含义,具有明快的特征。演歌味偏向消失,浓重的萨克斯风的音乐开头让人兴奋,但是歌词却与歌曲不是很搭调,歌词极为悲伤,而歌曲则非常欢快,估计也是这样,让邓丽君与1987有线放送大赏失之交臂。

  2.《ジエルソミーナの步いた道》发行于1981年11月21日,这首歌最迷人的是它的声音,邓丽君那种沙哑中露出甜美的声音,飘忽而捉摸不定,实在让人飘飘欲仙,十分婉转,十分动听,再配上钢琴演奏,可以说是到了一种天籁的境界。这首歌的迷人不光于此,这首歌曲本来是邓丽君在polydor唱片公司的最后一张专辑,但是在到了Taurus唱片公司以后,重新灌录,那种懒散、磁性、极富迷人魅力的歌声以及淡淡的鼻音连贯式的邓氏唱腔,让人不得不爱上这首歌曲。

  3.《别れの予感》这首歌曲我基本可以不用多说,邓丽君1988年重新收复有限放松大赏的歌曲,大红于日本,点播率在女性中是最高的。这首歌曲节奏感鲜明,邓丽君在1984年重回日本以后,第一次尝试唱这么有节奏感、演歌味极强、高音极高的歌曲。这首歌曲的中文版暂时没有,邓丽君生前曾准备将这首歌作为新专辑,却因为身体、唱片公司等多重原因,没有录制中文版,这首歌曲的中文名字却已经录好了,叫《襟曲》。

  4.《ふるさとはどこですか》这首歌曲实在是一首非常有名的歌曲,就是邓丽君《岛国情歌第四集》的歌曲《小村之恋》的日语版,一共有6支MV,国语3支,日语3支。邓丽君在日本1977新桥演唱会上把它作为开头曲和结尾曲,在1985NHK演唱会中放在组曲中演唱。这首歌曲十分富有甜美韵味,尤其是1977年的录音,这首歌曲真的与大自然合为一体,高音部分就好像眷恋树林的鸟儿在蓝天上盘旋,开头部分就是淡淡的乡村气息,轻轻的河水,郁郁葱葱的山林,袅袅的炊烟,实在让人陶醉。

  5.《恋人たちの神话》,这首歌曲与《ジエルソミーナの步いた道》有所类似,都是婉转飘忽,淡淡柔情,但值得一说的是,这首歌曲的争议性比较大,有人认为非常动听,有人认为是邓丽君歌曲的败笔,具体的详情就去听一下吧。我对这首歌,初听时,也是不觉得很好,但是越听,越好。因为这首歌曲的魅力就在于它需要你去细细品味,在歌曲开头是那种感觉是说不出来的,人声和乐声似乎在两个层次上。但是,到后面,歌曲开始走高,甜美、温馨的感觉又回来了,真的,那种似乎在深夜听才能听出的感觉可以说无法言语的,因为那种带有温馨、舒服,稍有些许回荡回声的感觉十分空灵,就像走进了一望无际的地方。

  6.《时の流れに身をまかせ》,这首歌曲可以基本不谈,大家应该都知道,这首歌曲是邓丽君最好的日语歌曲,它被评为20世纪感动日本的第16位歌曲。在邓丽君所有歌曲中,也只有这一首歌曲是最为出色的,听了这首歌,可以说,邓丽君的感情、甜蜜,你都基本了解了。这首歌曲是1986年邓丽君销量200万张单曲碟的歌曲,一举摘得有线放送大赏的桂冠,停留榜上62周,刷新自己在1985年《爱人》记录。这首歌曲甜美中稍带苦涩,甜中带苦,让许多听过的人都不禁流下眼泪,甜美在那种清澈、恬淡的嗓音,而苦涩在三连高音上,似乎与国语版的《我只在乎你》一模一样。如果你没有听过这一首《我只在乎你》的日语版,你听了其他的歌曲,都是比不上它的。

  2009-11-9 17:23 回复

  布达佩斯的英雄
  60位粉丝
  2楼

  7.《あなたと共に生きてゆく》,邓丽君的最后一张单曲碟,最后一首日语单曲,这首歌曲被称为“魔歌”,它感染了许许多多的人,在许多婚宴场合,都有它的存在。这首歌曲温馨、柔情,邓丽君在歌唱、录音时都留下了眼泪,因为这一首歌曲,实在是太感人了,如果没有《时の流れに身をまかせ》的先行,这首歌曲恐怕不止这些影响力。这首歌曲的温馨程度在婚宴上可见一斑,许多出席婚宴的家人,甚至新娘新浪都掉下眼泪,唱到这种份上,可见邓丽君当时的歌唱水平了。邓丽君1993年唱的这首歌曲,让许许多多的人追忆,这首歌曲如魔力一般,让邓丽君在1993年又一次称雄日本乐坛。实在是太棒了!

  8.《つぐない》是邓丽君1984年有线放送大赏的歌曲,销量100万张,这首歌曲与《爱人》一样,都没有什么特别的地方,只是当时的流行潮流比较开放,而《爱人》与《つぐない》就成了最流行的歌曲。

  9.《何日君再来(85’)》这首歌曲是中文歌曲《何日君再来》日语版,当时邓丽君在日本灌录了这首歌曲,与1978年中文版本、1993日语版本完全不一样的是,1978年的唱的比较轻快,没有忧虑,1993年唱的比较古典,直白,1985年的《何日君再来》就是忧郁、无限情怀融入这首歌曲。

  10.《今でも》是邓丽君《爱人》专辑中的歌曲,中文版是《天外天上天无涯》,向往自由的邓丽君在这首歌中发挥得无懈可击,歌曲引人入胜,十分追忆着过去的完美时代,那种声音,那种感情,可以说,震撼了许多听过这首歌的人。

  11.《人待ち颜で》是邓丽君第一张Taurus专辑《旅人》中的歌曲,带有一种浓郁的西域风情,可以说在邓丽君所有的歌曲中也只有这一首歌曲是带有西域风情的歌曲,中文版是《爱的使者》,整首歌曲在高音部分采用的大部分是降调,所以可能会比较有西域感觉。这首歌曲的开头十分婉转表达了这首歌歌名的意思:《等待的容颜》。十分清新,婉转,又稍稍带有些许哀怨,十分适合一个少女演唱。

  12.《今夜かしら明日かしら》是邓丽君在日本出道的第一张单曲碟,走的是令人喜爱的甜歌玉女偶像路线。这首歌曲如果对于今天的歌星来说,有很多歌星适合这首歌曲,但是邓丽君,她的整个气质与这首歌有一些格格不入,所以这首歌曲打造的形象比较失败。不过却并不影响这首歌曲的质量,也很好听。只不过节奏感快乐一些,令人比较难以接受邓丽君的这种新形象。这首歌也可以说是邓丽君的唯一一首偶像路线歌曲,后来的许多名曲都走的是演歌路线。这首歌曲甜美,轻快,婉转地表达当时邓丽君甜甜淡淡的爱意,这首歌曲也是一首不错的日语歌曲。中文版是《不论今宵或明天》。

  13.《夜のフエリ-ポ-ト》是一首演歌路线的经典歌曲,十分大气磅礴,明显的高潮部分振奋人心,而低潮部分又似乎在为后来的高潮部分铺垫,十分特别的是到了高潮末尾,快到结尾时那一段延长音到没声再到淡淡的人声出现随即乐声紧跟,这一部分是这首歌曲所具有的最好的特别之处,与后来的《时の流れに身をまかせ》、《别れの予感》等演歌类型歌曲极为不一样,特别性是邓丽君所有歌曲中十分明显的。中文版的《你在我心中》既没有日语版的名气,有没有日语版的那种大气磅礴,所以人气不高。

  14.《空港》是一首演歌路线的歌曲,红透日本,是邓丽君在日本的成名曲。歌曲的感情、力度掌握得恰到好处,与其他歌曲不一样的是,这首歌曲的形式有点儿类似于一些蒙古族民歌,高低落差很大,一般人对这首歌都是避而远之,而邓丽君她做到了完美。

  15.《昂(live)》,这首歌曲邓丽君只在演唱会上唱过一次,没有录音版。粤语版是《星》。这首歌原唱是有名的日本男歌唱家谷村新司。1982年1月的伊丽莎白体育馆演唱会中,《星》这首歌最为让人瞩目。邓丽君的演绎与谷村新司不同,谷村新司由于他是男性,在演唱时或多或少唱不出那种高音和大气磅礴的感情。邓丽君真正做到了超越原唱。《昂》的最后一段让全场震惊,邓丽君的高音换声技术是在让人叹为观止,高音部分不仅完全灌顶,而且还声音延长许久,直到歌曲结束。不失为一个国际天皇巨星!
三水二吉妈
2010-08-27 · TA获得超过382个赞
知道小有建树答主
回答量:145
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
是不是《我只在乎你》的日语版歌曲:

中文歌词:
如果没有遇见你,
我将会是在哪里?
日子过得怎么样,
人生是否要珍惜?
也许认识某一人,
过着平凡的日子.
不知道会不会,
也有爱情甜如蜜?
--
任时光匆匆流去,
我只在乎你.
心甘情愿感染你的气息.
人生几何能够得到知己?
失去生命的力量也不可惜.
所以我求求你,
别让我离开你.
除了你,我不能感到,
一丝丝情意.
任时光匆匆流去,
我只在乎你.
心甘情愿感染你的气息.
人生几何能够得到知己?
失去生命的力量也不可惜.
所以我求求你,
别让我离开你.
除了你,我不能感到,
一丝丝情意.

日语歌词:
もしもあなたと会えすにいたら(会:あ)
私は何をしてたでしょうか(私:わたし何:なに)
平凡だけどだれかおあいし(平凡:へいぼん)
普通の暮ししてたでしょうか(普通:ふっう暮:くら)
时の流れに身をまかせ(时:とき流:なが身:み)
あなたの色に染められ(色:いろ染:そ)
一度の人生それさえ(一度:いちど人生:じんせい)
舍てることも构わない(舍:す构:かま)
だからお愿いそばに置いてね(愿:ねが置:お)
今はあなたしか爱せない(今:いま爱:あい)
もしもあなたにきらわれたなら
明日というひなくしてしまうわ(明日:あした)
约束なんかいらないけれど(约束:やくそく)
おもいでだけじゃいきてゆけない
时の流れに身をまかせ(时:とき流:なが身:み)
あなたのむねによりそい
きれいになれたそれだけで
いのちさえもいらないわ
だからお愿いそばに置いてね(愿:ねが置:お)
今はあなたしてみえないの(今:いま)

时の流れにみをまかせ
あなたの色に染められ
一度の人生それさえ
舍てることも构わない
だからお愿いそばに置いてね
今はあなたしか爱せない
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式