请教高手一句英语的动词理解!

出自新概念第四册47课的一句话:TheopiniondoesnotsurviveexperienceofapopularContinentalcampingplace.译... 出自新概念第四册47课的一句话:The opinion does not survive experience of a popular Continental camping place. 译文是:这种说法在受人欢迎的欧洲露营地是站不住脚的。
如果要我来翻译这句话我会说:The opinion does not survive at a popular Continental camping place. 因为我觉得survive在这句话中应该是及物动词啊,实在不理解它后面为什么跟了一个experience……想咨询下这到底是什么结构!请教高手详解!万分感谢!
展开
 我来答
babutiboo
2010-08-29 · TA获得超过383个赞
知道小有建树答主
回答量:305
采纳率:100%
帮助的人:166万
展开全部
Survive [I or T] to continue to live or exist, especially after coming close to dying or being destroyed or after being in a difficult or threatening situation
--继续存在或生存,特别是几近死亡或几遭毁灭,或是经历了危险或困境之后。
所以“survive experience”是指经过人们的体验之后,仍然受到欢迎。
根据前面的“not”, 说明这种观念最终没有站得住脚。

参考资料: Cambridge Advanced Learner's Dictionary

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式