关于日语语法

不知道是我自身原因还是教材原因(新版标日),“て+いきます和きます”这个语法有点搞不懂了。下面是教材上的几句翻译:1.去年、日本で歌舞伎を见てきました。(翻译:去年在日本... 不知道是我自身原因还是教材原因(新版标日),“て+いきます和きます”这个语法有点搞不懂了。下面是教材上的几句翻译:
1.去年、日本で歌舞伎を见てきました。(翻译:去年在日本看了歌舞剧。——电视讲座上解释道:表明说话人已经不在日本了。为什么啊?)
2.午前中に予约をしてこようと思います。(这句话应该怎么翻译才好,是翻译成:我想在中午的时候预约着过来。还是翻译成:我想在中午的时候预约好了过来。还是两种都可以啊)
我主要是“て+いきます”或“て+きます”这个语法在实际应用当中该怎么翻译还不太熟练。恳请高手们帮我分析一下,多谢多谢!
展开
 我来答
hananokikyou
2010-08-27 · 超过32用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:100
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
你这两句例句,并不涉及「ていく」。第一句里是てきました,第二句里是こよう。

1.“てきました'表示看过之后已经回到此刻说这句话的地方,所以理解为已经不在日本。

2.其中“こよう”是意志的表达,意思是想要去。并不是和前面的“て”连接的,这个て应该是连接前面的,「予约をする」,在这里用“て”表示前后两项动作的连接。整句话可以翻译成“我想在上午预约后过来”

关于“て+いきます”和“て+きます”的区别,简单来说就是前者表示“去”,后者表示“来”
gp_namigata
2010-08-27 · TA获得超过1903个赞
知道大有可为答主
回答量:2765
采纳率:0%
帮助的人:1612万
展开全部
1.去年、日本で歌舞伎を见てきました。
(翻译:去年在日本看了歌舞剧。——电视讲座上解释道:
表明说话人已经不在日本了。
在日本时为什么要说在日本?
见て来た:看了(含有已経回来)

2.午前中に予约をしてこようと思います。(这句话应该怎么翻译才好,是翻译成:我想在中午的时候预约着过来。还是翻译成:我想在中午的时候预约好了过来。还是两种都可以啊)
我主要是“て+いきます”或“て+きます”这个语法在实际应用当中该怎么翻译还不太熟练。恳请高手们帮我分析一下,多谢多谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
候吉敏ML
2010-08-27 · TA获得超过225个赞
知道小有建树答主
回答量:329
采纳率:0%
帮助的人:240万
展开全部
1.连用形 来る→来ました(过去形)动补

2.推量形 来る→こよう 动补
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
明季北略
2010-08-27 · TA获得超过964个赞
知道小有建树答主
回答量:525
采纳率:0%
帮助的人:286万
展开全部
这2个都是有表示变化趋势的意思
て+いきます表示变化趋势时 是过去到现在
て+きます是表示现在到将来
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式