一句日语翻译~

Dr.ライトによってかいはつされたかてい用ロボットロックとロールは、平和な日々を送っていた。这句话怎么翻译?によって是"由于"的意思吗?によってかい怎么翻译?最后半句在和... Dr.ライトによってかいはつされた かてい用ロボット ロックとロールは、平和な日々を 送っていた。这句话怎么翻译?によって是"由于"的意思吗?によってかい怎么翻译?最后半句 在和平的日子里(平和な日々)后的“送っていた”怎么翻译?送っていた的原型是什么?谢谢~ 展开
 我来答
学生求问
2010-08-27 · TA获得超过2626个赞
知道大有可为答主
回答量:1715
采纳率:0%
帮助的人:2396万
展开全部
整句意思:
由莱特博士开发的家庭用机器人洛克和罗鲁,过着平和的日子。
(过着平和的日子是直译,也可以理解成两个机器人做的好,没有什么故障,这个要根据上下文来理解了。)

によって 表明动作的发起者 和后面的かい没关系。后面的かいはつ是一个词,开发的意思。

日语的 日々を送る 是一种惯用表达,过日子的意思。

以上供参考
Zz专玩CF
2010-08-27 · TA获得超过1876个赞
知道小有建树答主
回答量:771
采纳率:0%
帮助的人:500万
展开全部
日语二手原版书清仓处理。根据山寨开发的商店,横型机器人与锁,和平的度过了
によって是而、不同 的意思
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式