关于日语的“...と言ってよい。”

在看阅读时常常见这个组合使用,在语法书上没见过。把它的字面意思译成“不如说是....”又不通顺。它大概的意思到底是什么。书上的句子是:1、地位や富を得ることを成功を図る唯... 在看阅读时常常见这个组合使用,在语法书上没见过。把它的字面意思译成“不如说是....”又不通顺。它大概的意思到底是什么。书上的句子是:
1、地位や富を得ることを成功を図る唯一の物差しにする时代は终わってしまったと言ってよいだろう。
2、多くの人が抱える心の不満や虚しさは、「いま、ここ」に生きられないことから派生しているといってよい。
展开
 我来答
励枋蕙r7
2010-08-29 · TA获得超过1058个赞
知道小有建树答主
回答量:298
采纳率:0%
帮助的人:551万
展开全部
其实 と言ってよい=と言ってもいい

翻译成:可以说…;应该说…

1.可以说以财富和地位作为衡量成功唯磨敬一标准的时代已经过去了吧。

2.可以说许多人的不满和空虚感枣槐,是由“现在,在这里”没办法生存凳游友而衍生出来的。

请参考
星曼雁Sl
2010-08-29 · TA获得超过1万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:0%
帮助的人:1.5亿
展开全部
“桥锋...と言ってよい。” 可以说是···

1、地位や富を得ることを成功を図坦差る唯一の物差しにする时代は终わってしまったと言ってよいだろう。让消皮
「可以说:得到了地位和富贵作为惟一来衡量成功的尺子的时代已经结束了。」

2、多くの人が抱える心の不満や虚しさは、「いま、ここ」に生きられないことから派生しているといってよい。
「很多人抱有的不满和空虚感,「现在,在此」可以用不能生存来表现。」
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
学生求问
2010-08-29 · TA获得超过2626个赞
知道大有可为答主
回答量:1715
采纳率:0%
帮助的人:2403万
展开全部
【と言ってよい】是「と言ってもいい大物」的书面表达。在阐述一种观点时,作为一种婉转的判断和陈述。【也可以说。。。。】等的培宴意思配仿银。

供参考
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
arukasbj71e
2010-08-29 · TA获得超过1.2万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.5万
采纳率:51%
帮助的人:6714万
展开全部
可以说・・・
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式