谁懂日语帮忙翻译一下 懂的有奖品

ラケスと生え拨きのザフト将校たぢがキラ一行を出迎える。シホ,ァ一サ一の姿も。ティァシ力は地味こ黑服こ升进したよラァす先头こ立つて,ドァが开くのを待つていたキラ。ラケスの姿... ラケスと生え拨きのザフト将校たぢがキラ一行を出迎える。シホ,ァ一サ一の姿も。ティァシ力は地味こ黑服こ升进したよラァす

先头こ立つて,ドァが开くのを待つていたキラ。ラケスの姿を见とぬて,思ゎず进み出る。ラケスはもつと情热的こ走り出して
展开
 我来答
windpilot
2007-01-07 · TA获得超过199个赞
知道小有建树答主
回答量:143
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
ラケス、キラー、シホ、アーサー、ティアシカ是人名吧。就不翻译成中文了。首先要说一下的是,这段日文里面有很多错误,估计是“某人“写的吧。所以首先我将日文试着改正一下贴在下面,然后翻译。

改:ラケスと生え抜きのザフト将校たちがキラ一行を出迎える。シホ、アーサーの姿も。ティアシカは地味で黒服に升进したようです。先头に立って、ドアが开くのを待っていたキラ。ラケスの姿を见ていて、思わず进み出る。ラケスはもっと情热的に走り出した。

ラケス和土生土长的ザフト将校们出去迎接キラ一行。(还见到了)シホ、アーサー的身影。ティアシカ荣升到了很朴素的“黑服“(可能是一种等级)。当站在最前面等到门打开的キラ,看见ラケス的身影后,不由自主地走上前去。ラケス也是更加热情的向キラ跑去。

生え抜き:有两个意思,一个是土生土长,一个是元老级,最先加入的。所以文中的“将校“前面的部分,楼主自己按情况理解吧。
天堂直坠地狱
2007-01-07 · TA获得超过451个赞
知道答主
回答量:945
采纳率:100%
帮助的人:287万
展开全部
不知道lz哪里找来的,太难翻了

拉凯斯(人名)和元老军官扎福托(人名)出来迎接killer(基拉/杀手)。(シホ是什么意思实在不知道。)阿萨的身影也在哪里。特阿西卡(人名)穿着晋升后的朴素的黑色衣服。(好像是这么个意思)

killer站在前面,等待着门的开启。他一看见看见拉凯斯,(这一句lz给的原文好像有语法错误)禁不住走上前去。拉凯斯更是热情的走了出来。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式