日语求教,てもらってください的用法
お母さんを案内してもらってください这儿てください可以理解成てくれる吧,像这样两个授受动词てもらう和てくれる放一起该怎么理解好啊。。。...
お母さんを案内してもらってください
这儿てください可以理解成てくれる吧,像这样两个授受动词てもらう和てくれる放一起该怎么理解好啊。。。 展开
这儿てください可以理解成てくれる吧,像这样两个授受动词てもらう和てくれる放一起该怎么理解好啊。。。 展开
9个回答
展开全部
分解如下:
~をあげる=我给你~。
~をくれる=你给我~。
~をもらう=我请你给我~。
~てあげる=我为你~。
~てくれる=你为我~。(~てください=请你(为我)~。)
~てもらう=我请你为我~。
~をあげてくれる=你为我把~给某人。
~をあげてもらう=我请你为我把~给某人。
~をもらってあげる=我请某人为你~。
~をもらってくれる=你请某人为我~。
~をもらってもらう=我请你向我要~。(=我给你~。)
お母さんを案内してもらってください=请你替我请某人给母亲带路!
日语常用语:
1、こんばbaiんは。空帮哇。晚上好。
2、おはようございます。哦哈哟~锅咱一吗死。早上好。
3、お休(やす)みなさい。哦呀思咪哪赛。晚安。
4、お元気(げんき)ですか。哦哏ki德死噶?您还好吧?
5、いくらですか。衣苦喇得死噶?多少钱?
展开全部
~をあげる=我给你~。
~をくれる=你给我~。
~をもらう=我请你给我~。
~てあげる=我为你~。
~てくれる=你为我~。(~てください=请你(为我)~。)
~てもらう=我请你为我~。
~をあげてくれる=你为我把~给某人。
~をあげてもらう=我请你为我把~给某人。
~をもらってあげる=我请某人为你~。
~をもらってくれる=你请某人为我~。
~をもらってもらう=我请你向我要~。(=我给你~。)
お母さんを案内してもらってください=请你替我请某人给母亲带路!
~をくれる=你给我~。
~をもらう=我请你给我~。
~てあげる=我为你~。
~てくれる=你为我~。(~てください=请你(为我)~。)
~てもらう=我请你为我~。
~をあげてくれる=你为我把~给某人。
~をあげてもらう=我请你为我把~给某人。
~をもらってあげる=我请某人为你~。
~をもらってくれる=你请某人为我~。
~をもらってもらう=我请你向我要~。(=我给你~。)
お母さんを案内してもらってください=请你替我请某人给母亲带路!
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这里你可能打错了。应该为お母さんに案内してもらってください。如果是这样的话,意思是让母亲为你带路。如果你想表达请为母亲带路的话,应该是お母さんを案内してください。てもらう是让别人为你做事的谦让写法,而ください是命令的感觉,不会放在一起的。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お母さんを案内してもらってください:请你请(他人)为母亲带路
てもらう:我请你...,主语是我
てくれる:你为我...,主语是你
てもらってください:主语是我,我请求你.....
お母さんを案内させてください:请让我为母亲带路
てもらう:我请你...,主语是我
てくれる:你为我...,主语是你
てもらってください:主语是我,我请求你.....
お母さんを案内させてください:请让我为母亲带路
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那你就从外面看呗.てください是请别人做某事,对方做的就是お母さんを案内してもらう这个动作.这个动作又是什麼意思呢?就是对方请别人来陪同母亲.所以这里就涉及到3个人了,我,对方(你),路人甲.我请你做一个动作,就是叫你去请路人甲陪同妈妈,这样看看懂了吧?
英语的角度可能比较容易看懂.Please ask someone to accompany your mother.
英语的角度可能比较容易看懂.Please ask someone to accompany your mother.
追问
那这儿用てもらって会不会显得不礼貌?为什么不说お母さんを案内させてください?
追答
为什麼不礼貌?
你那样改就变成让妈妈来当陪同,来当向导了,怎麼可能啊?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询