翻译犬人

一妇,中得一子,视若掌珍。凡诸百事,均不使为。及至弱冠,衣食起居,需人料理。或有翁曰:“当教使严。”妇应曰:“悟在,彼何必言!”或有邻城之曰:“当教使立。”妇应曰:“吾在... 一妇,中得一子,视若掌珍。凡诸百事,均不使为。及至弱冠,衣食起居,需人料理。
或有翁曰 :“当教使严。”妇应曰:“悟在,彼何必言!”或有邻城之曰:“当教使立。”妇应曰:“吾在。彼何须立!”
及妇卒,子午已所能,日与犬匍匐于门乞,人名之曰:犬人。
不是用英文,只是把这篇古文翻译成白话文而已!
展开
高飞19
2010-08-30 · TA获得超过3485个赞
知道小有建树答主
回答量:631
采纳率:100%
帮助的人:212万
展开全部
雷死我了!!
那我下面给你写汉语译文吧。另外英语也是俺辛辛苦苦打上去的,不删哦。可以参考。
有个妇女在中年的时候喜得一子,把他视作掌上明珠一般。无论什么事情都不让他去做。甚至等到那个孩子成人之后,穿衣吃饭,起床睡觉还需要别人去料理。有一个老头劝到:“你应该教他说话”妇人回答道:“我还在,他何必去学说话呢?”又有旁边城市的的人说:“你应该教他学习走路”妇人回答道:“我还在,她何必要学习走路呢”
等到妇人死了之后,那个人什么也不会,每天和狗一起趴在别人的门前乞讨。别人就给他起名叫“犬人"
A woman got a son when she turned middle age and she treated him as the most precious in the world.She didn't let him do anything.Even after the boy turned 18,he still couldn't handle his life all by himself.An old man told the woman:"You should teach him to speak."The woman replied:"I'm still alive,what's the use of teaching him to speak?"Someone from the neibouring city told her:"You should teach him to stand up"The woman responded:"I'm alive,why does he have to learn to stand up?"
After the woman died,the son still couldn't do anything and he crawled along the street begging door to door every day.People gave the man a name:Dogman!
恕我直言,楼主原文有些东西没有注意哦。我觉得有以下几处错误:第一:当教使言,而非当教使严。第二:吾在,而非悟在。第三:子一无所能,而非子午已所能,是吧?呵呵。估计是打的仓促了,希望下次能准确点。
匿名用户
2012-06-24
展开全部
就是滴呀,你把问题放到英语翻译也。。。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友89e38bb5e
2010-08-30 · TA获得超过8609个赞
知道大有可为答主
回答量:1289
采纳率:0%
帮助的人:1769万
展开全部
楼主你自己把问题放到英语翻译来干嘛,人家当然给你翻译成英语了...
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式