
跪求英语大神帮忙翻译以下两段英文,要求通顺合理。。。满意追加送分,越快越好,在线等
Whatdoesthistellyouaboutyourselfandaboutadequacyofyourskillsforprofessionalpractice?W...
What does this tell you about yourself and about adequacy of your skills for professional practice? What responses to pain did Xavier exhibit that would indicate to the nurse and nursing student that Xavier was in pain? What factors and misconceptions may have played a role in this situations? Propose possible strategies that might be appropriate to remedy these factors or correct these misconceptions. Can you think of other ways to respond ?What other skills(cognitive, interpretational,technical,ethical/legal)would you need to respond well in this situation?Explain how the nurse and nursing student advocated for Xavier? If so,why? If not ,please explain why not.Do you agree with the criteria to evaluate a successful outcome? Did the nursing student meet the criteria?
能在帮忙翻一下这句话么?怎么译都觉不通(>﹏<)。。。
This definition rests on the belief that the only one who can be a real authority on whether, and how, an individual is experiencing pain is that individual.
这样对嘛?
这个定义是基于这样的信念,只有一个人是真正的权威,是否以及如何决定个人经历的痛苦是个人(主观感觉)
不要有道百度自动翻译的,要语句通顺,大意明了的 展开
能在帮忙翻一下这句话么?怎么译都觉不通(>﹏<)。。。
This definition rests on the belief that the only one who can be a real authority on whether, and how, an individual is experiencing pain is that individual.
这样对嘛?
这个定义是基于这样的信念,只有一个人是真正的权威,是否以及如何决定个人经历的痛苦是个人(主观感觉)
不要有道百度自动翻译的,要语句通顺,大意明了的 展开
2个回答
展开全部
这是什么告诉你关于你自己和充足的专业实践你的技能吗?什么是沙维尔表现出对疼痛的反应表明对护士和护理的学生,沙采纳把 手打很痛苦的 翻译 维尔很痛苦吗?什么因素和误解可能发挥的作用这一情况?提出了可能的策略,可能是适当的补救这些因素或纠正这些误解。你能想出其他办法来应对呢?还有什么其他的技能(认知,解释,技术,伦理/法律)你需要在这种情况下,很好的满足?解释如何护士和护理支持沙维尔的学生吗?如果是这样,为什么?如果不是,请解释原因。你同意的标准来评价一个成功的结果?做了护理学生符合标准?
追问
这是手打?在逗我?
追答
采纳把
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这让你对自己和自己的专业技巧的掌握度有什么认识?Xavier(一个人的名字)的什么样的反应向护士和护士学员显示他自己正处于疼痛之中?什么是造成问题的可能的因素,并且哪些错误理解可能会出现在这个情形中?对这些因素和错误理解提出可行的补救策略。你能想到其他处理的方法吗?你还需要哪些(认知、理解、技术、及职业道德方面的)技巧来很好地处理这个情形?解释一下护士和护士学员是怎么去支持Xavier的?你赞同评判结果为成功的标准吗?如果赞同,请说明原因。如果不赞同也请解释。那个护士学员有没有达到这个标准?
自己翻译的。尽量按中文表达习惯来做的翻译。请考虑给分。
自己翻译的。尽量按中文表达习惯来做的翻译。请考虑给分。
追问
能在帮忙翻一下这句话么?怎么译都觉不通(>﹏<)。。。
This definition rests on the belief that the only one who can be a real authority on whether, and how, an individual is experiencing pain is that individual.
追答
翻译如下:
这个定义是基于这样的信念——只有正在经历疼痛的人自身才是(解释自己)是否痛疼,和如何疼痛的真正权威。
注:“解释自己”是为照顾中文表达习惯加上去的,字面上没有这个意思,但是按照语义对等的原则这4个字加上去后中文翻译显得更贴切。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询