2个回答
展开全部
L'aurora di bianco vestita
Gi?l'uscio dischiude al gran sol;
Di gi?con le rosee sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi?par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi?par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.
Morning Serenade
Dawn, dressed in white,
already opens the door to broad daylight;
already, with her rosy fingers,
she caresses the multitude of flowers!
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Put on your white dress too,
and open the door to your minstrel!
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.
网络翻译的,参考
黎明,身着白色基?打开大门,以大白天;肠胃?在她的玫瑰色的手指,她爱抚'众多的鲜花!搅拌约一个神秘的颤抖已经产生的?帕,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。穿上你的白色衣服,然后打开你的门歌手!你在哪里是黑暗的,你在哪里出生的爱。激起了一个神秘的发抖周围已经产生的?看齐;和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。你在哪里是黑暗的,你在哪里出生的爱。小夜曲早上黎明,身穿白衣,已经打开大门,大白天,目前,与她玫瑰色的手指,她花大量的爱抚!四周,似乎创造了一个神秘的发抖搅拌,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。穿上你的白色衣服也开门到您的音乐家!凡你不是,缺少阳光;你在哪里爱恩斯。四周,似乎创造了一个神秘的发抖搅拌,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。你在哪里没有,缺少阳光,你在哪里爱恩斯。
Gi?l'uscio dischiude al gran sol;
Di gi?con le rosee sue dita
Carezza de' fiori lo stuol!
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi?par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Metti anche tu la veste bianca
E schiudi l'uscio al tuo cantor!
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.
Commosso da un fremito arcano
Intorno il creato gi?par;
E tu non ti desti, ed invano
Mi sto qui dolente a cantar.
Ove non sei la luce manca;
Ove tu sei nasce l'amor.
Morning Serenade
Dawn, dressed in white,
already opens the door to broad daylight;
already, with her rosy fingers,
she caresses the multitude of flowers!
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Put on your white dress too,
and open the door to your minstrel!
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.
All around, creation seems stirred
by a mysterious shiver;
and you do not awaken; and in vain
I stay here, aching to sing.
Where you are not, sunlight is missing;
where you are love dawns.
网络翻译的,参考
黎明,身着白色基?打开大门,以大白天;肠胃?在她的玫瑰色的手指,她爱抚'众多的鲜花!搅拌约一个神秘的颤抖已经产生的?帕,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。穿上你的白色衣服,然后打开你的门歌手!你在哪里是黑暗的,你在哪里出生的爱。激起了一个神秘的发抖周围已经产生的?看齐;和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。你在哪里是黑暗的,你在哪里出生的爱。小夜曲早上黎明,身穿白衣,已经打开大门,大白天,目前,与她玫瑰色的手指,她花大量的爱抚!四周,似乎创造了一个神秘的发抖搅拌,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。穿上你的白色衣服也开门到您的音乐家!凡你不是,缺少阳光;你在哪里爱恩斯。四周,似乎创造了一个神秘的发抖搅拌,和你不醒来,和我留在这儿是徒劳,疼痛唱。你在哪里没有,缺少阳光,你在哪里爱恩斯。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询