
有木有大神帮忙翻译一下这段英语-_-!
Theinventionmaybeembodiedinotherspecificformswithoutdepartingfromthespiritoressential...
The invention may be embodied in other specific forms without departing
from the spirit or essential characteristics thereof. The present
embodiment is, therefore, to be considered in all respects as
illustrative and not restrictive, the scope of the invention being
indicated by the appended claims and all changes which come within the
meaning and range of equivalency of the claims are, therefore, intended
to be embraced therein 展开
from the spirit or essential characteristics thereof. The present
embodiment is, therefore, to be considered in all respects as
illustrative and not restrictive, the scope of the invention being
indicated by the appended claims and all changes which come within the
meaning and range of equivalency of the claims are, therefore, intended
to be embraced therein 展开
1个回答
展开全部
本发明可以以其他特定形式来体现而不脱离其精神或基本特征。本实施例,因此,应当在所有方面被认为说明性的而不是限制性的,本发明的范围是由所附的权利要求和所有的改变,来内所指示的
含义和权利要求的等效范围的,因此,意被包含在其中。
含义和权利要求的等效范围的,因此,意被包含在其中。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询