日语,既然你吃不到,我就替你吃了,这个替怎么说?用什么语法或者单词,详细说明一下

 我来答
语弦
2017-07-05 · 专注:职场心理问题,职业规划,职业咨询
语弦
采纳数:7184 获赞数:32091

向TA提问 私信TA
展开全部

汉语的「代替A人物,做B事情」用日语表达是『Aの代わりにBをやる(或する)』。
例:私は贵方の代わりに食べることにしました。(我就代替你吃了)。
这句话,还用到一个日语句型「~ことにする」,表示“决定做~”。
「~ことにしました。」是「~ことにする」的过去形。
又例如:「远距离恋爱をする代わりに 结婚をすることにしました」

夏影嘎哦
推荐于2016-11-27 · TA获得超过103个赞
知道答主
回答量:51
采纳率:92%
帮助的人:21.7万
展开全部
君が食べないなら
仆/俺/私 が代(か)わりに食べて やる/あげる

(の)かわりに  这就是这个句子要用的替,如果用の 就在代わりに前面加个君の就可以了

至于てやる てあげる 我也不好详细给你解释,你自己意会一下吧。如果不加直接る,句子会显得很死板,也没有我就替你吃了那种口气。てあげる原本意思想必阁下也理解,在这里就是一种自己为他人怎么怎么样的意思。强调的是那种自己替他人的语气,这里的てやる和てあげる类似,但表达的语气更强烈,更从容,怎么说呢,大概就这样了,翻译的时候用你的翻译就足够了。但日语中加与不加区别还是很大的。

有疑问可以追问哦~
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
看到胳膊想大腿
2017-07-05 · TA获得超过7003个赞
知道大有可为答主
回答量:7286
采纳率:77%
帮助的人:1263万
展开全部
既然你吃不到,我就替你吃了
君は 食べることができなかったからには  俺が代わりに食べろう
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2017-07-04
展开全部
可以用,---代わりに
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2017-07-04
展开全部
东京へ游びに行って、お寿司を食べたいです。东京へお寿司を食べに行きたいです。へ/に表目的ます形
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(4)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式