やってくる和くる的差别

 我来答
匿名用户
推荐于2017-12-15
展开全部
やってくる,“过来”,有种由远及近的动态的感觉,而且一般是带有目的性。
くる,只是单纯地表示“来”。比如:

その日はついに来ました。(这一天终于降临了)
その日はついにやって来ました。(这一天终于到了)
虽然两者都是表示“这一天终于来了”
句1表达的是“知道会有这么一天,但什么时候会到来不得而知,而现在终于来了”
句2表达的是“这一天的日子是将来已知的某一天,随着时间流逝,这一天慢慢接近,到最后终于到了这一天”。

私は东京から来ました。(我是从东京来的/我来自东京)
私はこのイベントを参加するために东京からやって来ました。(我是为了参加这个活动而从东京赶过来的。)
两句的“来”的意思是不一样的。
nadeko
2016-07-17 · TA获得超过1117个赞
知道小有建树答主
回答量:1447
采纳率:50%
帮助的人:421万
展开全部
前者是后者的加强版。前者是终于来到,后者是来到
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式