13个回答
展开全部
首先,我们要知道邀请这个单词日语怎么写。邀请在日语里面是【诱う】
【诱う】的意思是:
いっしょにどこかに行ったり、なにかをしたりするようにすすめる/请别人和自己一同到某或做某事。。邀请。。
其次,我们得清楚,这个单词的用法。【诱う】是邀请别人做某事,这里面有目的的意思,而在日语里面,经常用【に】来表示目的。
我们来看个例句:スキーに诱う/邀人去滑雪。
所以,你想邀请客人做某事就可以用这个句型:。。。が。。。に诱う。/邀请某人做某事。
另外,以下的词语也可以用来表示邀请,招待(しょうたい)する;招请(しょうせい)する;招(まね)く
【诱う】的意思是:
いっしょにどこかに行ったり、なにかをしたりするようにすすめる/请别人和自己一同到某或做某事。。邀请。。
其次,我们得清楚,这个单词的用法。【诱う】是邀请别人做某事,这里面有目的的意思,而在日语里面,经常用【に】来表示目的。
我们来看个例句:スキーに诱う/邀人去滑雪。
所以,你想邀请客人做某事就可以用这个句型:。。。が。。。に诱う。/邀请某人做某事。
另外,以下的词语也可以用来表示邀请,招待(しょうたい)する;招请(しょうせい)する;招(まね)く
展开全部
日语中客人有两种叫法
一种是 お客さん 和 お客样
读音是o kya(ka ya连读)ku san 和 o kya ku sa ma
两种都表示礼貌 其中原因是因为“お” 有让句子成为尊语或者是起到美化语的作用,而且后面的“さん”也有尊语的作用,日本人一般有在别人后面姓氏名称加“さん”的用法,表示对别人的尊敬,比如“小野さん(o no san)”但前者一般用于家里来客人使用,后者则用于店内对光临客人使用。
一种是 お客さん 和 お客样
读音是o kya(ka ya连读)ku san 和 o kya ku sa ma
两种都表示礼貌 其中原因是因为“お” 有让句子成为尊语或者是起到美化语的作用,而且后面的“さん”也有尊语的作用,日本人一般有在别人后面姓氏名称加“さん”的用法,表示对别人的尊敬,比如“小野さん(o no san)”但前者一般用于家里来客人使用,后者则用于店内对光临客人使用。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
まねく【招く】
( 动カ五[四] )
①
人を、手を振るなどの合図をして近くへ来させる。手まねく。 「子供を-・く」
②
用意をととのえて、人に来てもらう。
㋐
ふさわしい状况をつくったり、地位を用意したりして、人に来てもらう。 「外国から音楽家を-・く」 「顾问に-・く」
㋑
客として来てもらう。 「新居に友达を-・く」
③
当然の结果として身に受ける。 「破绽を-・く」 「灾いを-・く」 「危険を-・く」
④
手で合図する。手まねで知らせる。 「あなかま、と-・き制すれども/枕草子 3」
②的第二个意思 邀请客人可以说 お客さんを家に招く。
把客人招待到家里
( 动カ五[四] )
①
人を、手を振るなどの合図をして近くへ来させる。手まねく。 「子供を-・く」
②
用意をととのえて、人に来てもらう。
㋐
ふさわしい状况をつくったり、地位を用意したりして、人に来てもらう。 「外国から音楽家を-・く」 「顾问に-・く」
㋑
客として来てもらう。 「新居に友达を-・く」
③
当然の结果として身に受ける。 「破绽を-・く」 「灾いを-・く」 「危険を-・く」
④
手で合図する。手まねで知らせる。 「あなかま、と-・き制すれども/枕草子 3」
②的第二个意思 邀请客人可以说 お客さんを家に招く。
把客人招待到家里
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
【邀请】:招待(しょうたい)する;招请(しょうせい)する;招(まね)く.
例句:
~代表团来中国访问 / 代表団の访中を招请する.
发出~ / 招待状を出す.
应中国政府的~ / 中国政府の招きにこたえて.
~国 / 主催国.
例句:
~代表团来中国访问 / 代表団の访中を招请する.
发出~ / 招待状を出す.
应中国政府的~ / 中国政府の招きにこたえて.
~国 / 主催国.
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询