please help me!!!!

王顺彬的诗,水平有参差,不甚齐整。有的诗,因为前述那种“不避俗句”的倾向,涌入一些诸如“我听得躺不住了”、突然/明白了“之累的浅露的描写,而显得缺乏意韵。帮忙翻译以上这句... 王顺彬的诗,水平有参差,不甚齐整。有的诗,因为前述那种“不避俗句”的倾向,涌入一些诸如“我听得躺不住了”、突然/明白了“之累的浅露的描写,而显得缺乏意韵。

帮忙翻译以上这句话
展开
百度网友5e1df317d
2007-01-08 · TA获得超过2261个赞
知道小有建树答主
回答量:1545
采纳率:0%
帮助的人:1250万
展开全部
The poem of Wang Shunbin, are at different level. Some of the poems appear to meaningless, just because the former trend of style"No avoiding vulgar" and swarm into some descriptions such as "I can't still when listening" and "Know suddenly".
晴天娃娃np0
2007-01-08 · TA获得超过106个赞
知道答主
回答量:232
采纳率:0%
帮助的人:79.7万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
fengyuan1212
2007-01-08 · 超过14用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:59
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
The poem of Wang Shunbin, are at different level. Some of the poems appear to meaningless, just because the former trend of style"No avoiding vulgar" and swarm into some descriptions such as "I can't still when listening" and "Know suddenly".
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式