这句话的翻译不太明白 … 40

这句话的翻译不太明白…Thevictimsoftherevolution,ofcourse,arenotlimitedtodesigners我第一反应当被动给译为:当然,... 这句话的翻译不太明白 …The victims of the revolution,of course,are not limited to designers

我第一反应当被动给译为:当然,作为这次革命的受害者,设计师群体没有被限制 …

但答案不这样,为什么呢 ???我不太明白,求解 …
展开
 我来答
齐懿yW
2018-08-04
知道答主
回答量:13
采纳率:0%
帮助的人:2.4万
展开全部
be limited to翻译成仅限于,局限于,你可以这样翻译:没有被限制在设计师群体。学英语多熟悉语感,翻译时不要直译,要意译,不然翻译出来的语句会与原意有偏差
qindajiafeeccc
2018-08-04 · TA获得超过1.9万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.6万
采纳率:66%
帮助的人:6033万
展开全部
当然,作为这次革命的受害者,不限于设计师群体
追问
答案是这样的,但我不明白为什么啊 …
追答
victimes are not limited to designer,当然是答案的意思,of course是插入语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
a7712354
2018-08-04 · TA获得超过1196个赞
知道小有建树答主
回答量:443
采纳率:82%
帮助的人:74.1万
展开全部
翻译得差不多呀?
答案不是这样的?当然 这次革命的受害者并不局限于设计师!
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
XWYQDH99
2018-08-04
知道答主
回答量:10
采纳率:0%
帮助的人:6646
展开全部
当然,这次革命的受害者不仅仅是设计师
追问
答案是这样的,但我不明白为什么啊 …
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
三个幸福久久
2018-08-04
知道答主
回答量:14
采纳率:0%
帮助的人:1.2万
展开全部
差不多啊。只是按照中文理解方式
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式