英语翻译问题。
“cash-onlypractices”应该是翻译为“只收现金的服务”,这样的话,整句话该怎么正确翻译呢?Primarycarephysicianswhorefuseto...
“cash-only practices”应该是翻译为“只收现金的服务”,这样的话,整句话该怎么正确翻译呢?
Primary care physicians who refuse to compromise quality are either driven out of business or to cash-only practices,further contributing to the decline of primary care. 展开
Primary care physicians who refuse to compromise quality are either driven out of business or to cash-only practices,further contributing to the decline of primary care. 展开
2个回答
展开全部
Primary care physicians who refuse to compromise quality are either driven out of business or to cash-only practices,further contributing to the decline of primary care.
翻译成为中文就是:
那些拒绝降低质量的 基础护理药师,要么被迫离开业务,要么只好去做“仅收现金”的服务,进一步加剧了基础护理的衰退。
句子的主语是Primary care physicians,谓语是are driven out of ... or to ..., 宾语是business 、 cash-only practices。
further contributing to the decline of primary care是伴随的 结果状语。
who refuse to compromise quality是定语从句,修饰主语physicians 。
勤学好问 天天进步!开心快乐每一天!
翻译成为中文就是:
那些拒绝降低质量的 基础护理药师,要么被迫离开业务,要么只好去做“仅收现金”的服务,进一步加剧了基础护理的衰退。
句子的主语是Primary care physicians,谓语是are driven out of ... or to ..., 宾语是business 、 cash-only practices。
further contributing to the decline of primary care是伴随的 结果状语。
who refuse to compromise quality是定语从句,修饰主语physicians 。
勤学好问 天天进步!开心快乐每一天!
追问
很专业啊。这个相关的问题您可以看看吗?我一并采纳。
网页链接
追答
Primary care physicians who refuse to compromise quality are either driven out of business or to cash-only practices,further contributing to the decline of primary care.
这里的“driven ”意思 是 被迫,被驱赶。
be driven out of business ,被迫离开业务,被驱逐出本来所做的事业。
be driven to cash-only practices被迫去做 “仅收现金”的事情(业务)。
开心快乐每一天!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询