大家怎么看《哪吒》北美票房惨淡?

 我来答
Y奔跑的蜗牛1
2019-09-19 · TA获得超过1298个赞
知道答主
回答量:476
采纳率:0%
帮助的人:30.3万
展开全部

我不要你觉得,我要我觉得。我觉得《哪吒》棒呆了是他们不懂得欣赏,《哪吒》的北美票房惨淡说明不了说明问题,我们自己国内大多数各种喜欢就行了,如此优秀的作品,老外爱看不看,反正好作品多了,他看都是迟早的问题。哈哈哈

《哪吒》本来就不是面向世界的电影,导演饺子曾说过,《哪吒》创作开始时就只为中国市场。有网友表示“就像你让我看美国的某个神话人物的故事,我可能也不care ”这一观点大概率上就是外国网友的观点。

美国人大部分不知道哪吒这个神话人物,对于原故事结构缺乏理解。哪吒在国内的成功一部分要归功于它借用了家喻户晓的世界观和故事情节。如果脱离了这个,理解难度高不少,也要减色一些,能有这个票房已经很不容易。

有资料显示,北美发行《哪吒》是很临时的决定,因此没有英文配音的片子,而是只是配上英文字幕,继续采用中文配音。由于《哪吒》涉及丰富中国文化背景,没有配音只有字幕更增加非华语观众——尤其是儿童观众的理解难度。

多美国人光看字幕根本get不到搞笑的点,例如川普这些元素,有网友表示电影院里面的美国人也基本都是华人朋友带着去的,自己主动去比较少,CBC也是同样。因此,大部分北美票房还是这些海外和国内同步更新的年轻留学生贡献的。

如果对我的回答满意请点赞留言呦~

采纹
2019-09-20 · TA获得超过313个赞
知道小有建树答主
回答量:326
采纳率:76%
帮助的人:40.7万
展开全部

文化差异导致。

“哪吒”这个人物是中华传统故事流传下来的人物,该片应着“旧壶装新酒”在国内火了一把,因为里面很多情节都是掺杂了很多现代网络文化和用词。

本“答应”才出国5年,在看的时候都偶尔“尴尬症”发作听不明白配音的中文,最后结合英文字幕理解了,就别说土生土长的华人丈夫,他更是看的一头雾水。

那些母语不是华文的观众能坐着看完是挺礼貌的。

此吒非彼吒!

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
俟德本Xc
2019-09-20 · TA获得超过2176个赞
知道大有可为答主
回答量:4243
采纳率:93%
帮助的人:109万
展开全部
怎么说呢,我感觉不一定是文化差异的问题。除了这个原因之外应该还有其他的原因,而其中最主要的应该是营销宣传之类。
文化差异一直就是中国电影在家里大卖而出门不红的一个借口。我之所以用接口这一次,因为我感觉在推出着一些电影本身就有一些问题。比如说《捉妖记》。这部片子本身在国内的口碑就是两极分化十分严重的(其实我是站在反对的立场的)。这种片子你放到国外,最多算是非常一般的合家欢周末电影。根本不可能会有好的票房的。同理的有《战狼》、《泰囧》等。
那么《哪吒》呢?我在微博上看到一段在英国试映的视频。事后参加的观众表示这的确时候一部不错的电影,至少都打出来7分到9分的不错评分。但是为什么还是没有大火呢?应该说是营销也是一点。在国外的主流媒体上很少见到有中国电影(其实你要是在美国,其他国家的电影都很少有宣传。谁叫人家是电影大国呢。)的宣传,而且很难在主流院线上能排上片(成本极高)。所以说票房不高,你能怎么办呢?
希望下次能有机会找到当地和大媒体合作,提高知名度。其实最好就是在国内的时候就和哪些大媒体合作,因为这样做的话,打开海外市场会变得更为容易的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
凭心而论情感达人
2019-09-20 · 心灵的空间,想象的延伸,证实一切的渴望…
凭心而论情感达人
采纳数:1261 获赞数:4438

向TA提问 私信TA
展开全部
主要是文化差异,无法理解影片的内涵,从心理上得不到认同。当然成了小众电影。既然是小众电影票房自然不会很高。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小哒哒打小哒哒
2019-09-22 · TA获得超过5313个赞
知道答主
回答量:5277
采纳率:0%
帮助的人:336万
展开全部
我觉得《哪吒》不错,在北美票房惨淡,只是因为他们在抵制中华文化
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(619)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式