英语句子翻译,请大神翻译一下这个句子,划一下句子成分,感觉有点翻译不过来,看了翻译看不懂?

americansignlanguagewasthoughttobenomorethanafromofpidginenglish... american sign language was thought to be no more than a from of pidgin english 展开
 我来答
VIVILA_GU
2020-05-12 · TA获得超过1001个赞
知道小有建树答主
回答量:792
采纳率:72%
帮助的人:59.1万
展开全部
American sign language was thought to be no more than a from of pidgin English
主语American sign language
谓语动词 was thought (think的被动形式)
宾语a from of pidgin English
美国手语被认为不过是洋泾浜英语的一种变体
在语言种类上,“洋泾浜”是变指带有其它语言特色的语言。“洋泾浜英语”,因旧上海滩一处靠近租界的地名“洋泾浜”而得名(以前特指是华人、葡萄牙人和英国人在中国从事贸易的联系语言,现已泛指)。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式