求翻译.谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢谢.
Inthisincreasinglyglobalworld,standardarebeingsetforeducationwherebythosewhoholdunive...
In this increasingly global world,standard are being set for education whereby those who hold university degrees often receive greater privileges in life in terms of the status they are given, the owrk they can perform an the money they can earn. In no other time in history have we witnessed such a drive toward higher learing by countries the world over to achieve economies of knowledge.
This emphasis on formal schooling also serves as a great frustration for some students enrolled in higher education,as the courses of study they are on do not always arouse their true passions and curiosity for learning.The quandary of how to best educate students has always rested on the matter of giving students the freedom to discover knowledge for themselves versus the controlled transmission of knowledge received on taught courses.
各位,别给我机器翻译 ,谢谢 展开
This emphasis on formal schooling also serves as a great frustration for some students enrolled in higher education,as the courses of study they are on do not always arouse their true passions and curiosity for learning.The quandary of how to best educate students has always rested on the matter of giving students the freedom to discover knowledge for themselves versus the controlled transmission of knowledge received on taught courses.
各位,别给我机器翻译 ,谢谢 展开
4个回答
展开全部
在这个日益全球化的世界中,标准正在为教育,使那些拥有大学degrees of often获得在生活中的地位方面更有特权,他们给出了他们的工作可以执行一到手的金钱earn。在历史上还没有其他的时间有这样的国家,我们目睹了向更高的学习汉语的一个驱动器在世界各地,以实现知识型经济。
这对正规学校教育的重点也是一个很大的挫折一些学生参加高等教育服务,为他们在学习的课程并不总是激发学习学习他们的真实情感的困惑,好奇如何最好地教育学生,一直是休息在让学生自由地发现自己的知识与控制上讲授的课程知识得到传播的问题。
这对正规学校教育的重点也是一个很大的挫折一些学生参加高等教育服务,为他们在学习的课程并不总是激发学习学习他们的真实情感的困惑,好奇如何最好地教育学生,一直是休息在让学生自由地发现自己的知识与控制上讲授的课程知识得到传播的问题。
展开全部
目前,全球被置于标准化的教育,持有大学以上学位通常会受到更多的特权生活待遇,他们都可以开设工厂,可以自己挣到钱。在任何时候,我们目睹了历史上有这样一个过程,通过国家对高等院校的教育,来实现充实世界各地的经济知识。
这种强调非学历的教育,也可以算是一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育的课程学习,但这样并不能总是激发出他们真正的学习激情,学习如何才能够更好,总是落在教育学生的这个话题中,让学生们自由探索自己想学的知识,再合理安排课程上传授知识的要点。
机器翻译+人工翻译,正确率85%。
希望采纳,谢谢!
这种强调非学历的教育,也可以算是一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育的课程学习,但这样并不能总是激发出他们真正的学习激情,学习如何才能够更好,总是落在教育学生的这个话题中,让学生们自由探索自己想学的知识,再合理安排课程上传授知识的要点。
机器翻译+人工翻译,正确率85%。
希望采纳,谢谢!
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在全球,标准被置于教育,持有大学学位通常会收到更多的特权生活状况,他们都可以进行了集团,他们可以挣到钱。在任何时候,我们目睹了历史上有这样一个驱动器通过国家对高等院校实现经济世界各地的知识。
这种强调非学历教育,也可以作为一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育课程的学习他们并不总是调动他们真正的激情和好奇,学习如何才能更好的教育学生总是落在此事中让学生自由探索自己的知识传授知识与控制上教课程收到。
你可以在百度上直接点翻译,那样更省事些。
这种强调非学历教育,也可以作为一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育课程的学习他们并不总是调动他们真正的激情和好奇,学习如何才能更好的教育学生总是落在此事中让学生自由探索自己的知识传授知识与控制上教课程收到。
你可以在百度上直接点翻译,那样更省事些。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在全球,标准被置于教育,持有大学学位通常会收到更多的特权生活状况,他们都可以进行了集团,他们可以挣到钱。在任何时候,我们目睹了历史上有这样一个驱动器通过国家对高等院校实现经济世界各地的知识。
这种强调非学历教育,也可以作为一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育课程的学习他们并不总是调动他们真正的激情和好奇,学习如何才能更好的教育学生总是落在此事中让学生自由探索自己的知识传授知识与控制上教课程收到。
这种强调非学历教育,也可以作为一个巨大的挫折,有些学生就读于高等教育课程的学习他们并不总是调动他们真正的激情和好奇,学习如何才能更好的教育学生总是落在此事中让学生自由探索自己的知识传授知识与控制上教课程收到。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询