中文转英文
中文转(的)英文是change、shift、transfer。
shift,英文单词,名词、动词,作名词时意思是“转移;改变,转变;手段;轮班;轮班职工;转换(键);(直筒式)连衣裙,内衣;计谋,诡计”。
作动词时意思是“转移;快速移动;变换;改变观点;推卸(责任);振作;移位;狼吞虎咽地吃;去除(污迹);销售,出售;换挡;轮班;含糊其辞,拐弯抹角”。
短语搭配:Night Shift——已补楼 ; 夜班 ; 夜间模式 ; 减弱蓝光。
中文转(的)英文shift的双语示例句子:
1、But that shift affected only one segment of the population.
但是那次转变只影响到人口的一部分。
2、They need to shift from farming to industry, and they need to do so desperately.
他们需要从农业领域转移到工业领域。 他们需要拼命地那么做。
3、If you try to shift cells up and down, then when you unhide the hidden cells, where should everything shift?
如果您尝试改变细胞的向上和向下,然后当你隐藏隐藏的细胞,而应该一切的转变?
找到工具栏中的快捷翻译功能并点击一下,在页面输入自己想要翻译的内容,中文输入后点击一下翻译选项,界面会显示出翻译后的英文,可以进行发送出的。
在很多法律英语翻译实务中,翻译者并不区分这些词汇的用法,这给外语的理解带来了巨大的不便,尤其体现在中文译作英文的情况下。同时,译者还存在着漏译的情况,法律行文简练,条文中的每个词都对条文的理解至关重要,随意的漏译会使条文丧失完整性,继而影响对条文的理解。