日语中的不用谢怎么说
展开全部
日语中的不用谢:
1. 针对“ありがとう(谢谢)”的回应时可说,“行和猜いいえ、どういたしまして”(不客气,不用谢)。一般是一种较为正统的“场面话”棚乱。
2. 比档型较随便的对比较熟的同事朋友时可说: “いいえ”即可。或者说“とんでもないです”。
3. 对自己上司客户和受尊敬的人可用:“恐缩です/ございます”
1. 针对“ありがとう(谢谢)”的回应时可说,“行和猜いいえ、どういたしまして”(不客气,不用谢)。一般是一种较为正统的“场面话”棚乱。
2. 比档型较随便的对比较熟的同事朋友时可说: “いいえ”即可。或者说“とんでもないです”。
3. 对自己上司客户和受尊敬的人可用:“恐缩です/ございます”
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
翻译为【どういたしまして】,老镇固定寒暄用语,表示“不客气;不用谢;没事儿”之意。
罗马拼音读作[do u i ta shi ma shi te]。
以下是字典对它的具体解释:
【どういたしまして】扰含谨 【douitashimashite】
【感叹词】
(回答对方时的自谦客套用语)不敢当,岂敢,哪儿的话,哪里话,没有的话,算不了什么,没啥没啥,好说好说,不客气,太客气。 例如:
きのうはたいへんありがとうございました。--いいえ、どういたしまして。/昨天太谢谢您啦。──哪里话,您太客气了。
重い荷物を持っていただき,どうもありがとうございました。--いいえ、どういたしまして。/给我拿这么沉的东西,太感谢了缓基!──哪里,不用客气。
あっ、すみません、どうも。--いいえ、どういたしまして。/哎呀!真对不起。──不要紧,没事儿。
罗马拼音读作[do u i ta shi ma shi te]。
以下是字典对它的具体解释:
【どういたしまして】扰含谨 【douitashimashite】
【感叹词】
(回答对方时的自谦客套用语)不敢当,岂敢,哪儿的话,哪里话,没有的话,算不了什么,没啥没啥,好说好说,不客气,太客气。 例如:
きのうはたいへんありがとうございました。--いいえ、どういたしまして。/昨天太谢谢您啦。──哪里话,您太客气了。
重い荷物を持っていただき,どうもありがとうございました。--いいえ、どういたしまして。/给我拿这么沉的东西,太感谢了缓基!──哪里,不用客气。
あっ、すみません、どうも。--いいえ、どういたしまして。/哎呀!真对不起。──不要紧,没事儿。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询