中文翻译成英文,怎么安排先后顺序呀

 我来答
给朕跪下2333
2017-03-27 · TA获得超过305个赞
知道小有建树答主
回答量:768
采纳率:23%
帮助的人:150万
展开全部
语法不同 也没有一个必须要遵循的顺序
更多追问追答
追问
例子:把石头放在钉子附近,怎么翻译呢
追答
put the stone near the nail
百度网友032deba
2017-03-27 · TA获得超过117个赞
知道答主
回答量:36
采纳率:0%
帮助的人:9.5万
展开全部
个人感觉中文和英文在差异的同时还是有一定相似之处,诸如:
1:中文语法与英文语法句子的主干都是主+谓+宾,那么翻译的的时候就要先找出主干部分;
2:主干部分翻出,那么状语,补语等,按照英文格式顺序添加:
2.1:比如说,方位状语,书面翻译一定是在句尾,除非是口语,不忌讳位置。
3:有一些是英语中比较固定的,比如遇到多个形容词:先大小后颜色,你可以说a big red flower,而不能说a red big flower.这个想必你也很清楚!
这里有一个很好记的方法,就是Opshacom,
Opshacom中op代表opinion,指表示人们观点的形容词,如beautiful,horrible,lovely,nice等;
sh代表shape,指表示形状的形容词,如long,short,round,narrow等;
a代表age,指表示年龄、时代的形容词,如old,new,young等;
c代表colour,指表示颜色的形容词,如red,black,orange等;
o代表origin,指表示国籍、地区的形容词,如British,Canadian,German等;
m代表material,指表示材料的形容词,如plastic,metal,aluminium等.
4:英语中有一个我最喜欢的就是插入语,在中翻英时,主语有两个很重要的宾语,那么将其中一个作为插入语,这样显得句子很高大上。

希望对你有帮助,本人也在学习中,请多多指教!
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式