知る和わかる的区别
展开全部
知る和わかる的区别如下:
「知る」和英语中的“know”的含义类似,可以翻译为“认识、知道”,这个是时候,我们会用格助词「を」来表示对象,一般的句型表达为:「~を知る」。
一般来说,我们表达“我知道了”一般用「知っている」的形式表达状态的一种持续,比如认识某个人,一般来说会一辈子认识,而不是短短的一瞬间,和「分(わ)かる」略微有差异。
所以我们能够看出「知る」是一个持续性的动词,和「分(わ)かる」不同的是,「知る」表达的是从外部开始认识。我们在说“不认识”的时候,我们可以用知らない」来表达。
「知る」更多地时候会使用「知っている」表达“我知道了”,而「分(わ)かる」更多时候会使用「分(わ)かった」表达“我懂了”。
如果我们将「知る」改为「知った」,一般表示认识时候的时间点,如「彼を知ったのは中学の时です」表示:“我认识他是在中学时期 。”
将「分(わ)かっている」,表示”我懂了“这个情况一致才重复,例如妈妈催着孩子做作业的时候,孩子会回答「分(わ)かっているよ」,因为父母肯定说过很多次了,孩子这么说表示他已经有些不耐烦了,所以「分(わ)かっている」很多时候会带有一种厌烦的小情绪。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询