自相矛盾原文及翻译
1个回答
展开全部
自相矛盾的原文及翻译如下:
原文:楚人有鬻盾与矛者,先誉其盾之坚,誉之曰:“吾盾之坚,物莫能陷也。”又誉其矛曰:“吾矛之利,于物无不陷也。”或曰:“以子之矛陷子之盾,何如?”其人弗能应也。众皆笑之。夫不可陷之盾与无不陷之矛,不可同世而立。
翻译:在战国时期,楚国有个卖矛和盾的人,他先夸耀自己的盾很坚硬,说:“无论用什么东西都无法破坏它!”然后,他又夸耀自己的矛很锐利,说:“无论什么东西都能被其破坏!”,市场上的人质问他:“如果用你的矛去刺你的盾,它们将怎么样?”那个人无法回答。众人嘲笑他。无法被刺穿的盾牌和刺得破所有盾的长矛,是不可能共同存在的。
自相矛盾的词语解释:
矛:长矛,进攻敌人的刺击武器;盾:保护自己的盾牌。
自相矛盾比喻一个人说话、行动前后抵触,不一致;也指同伙间的相互争必或冲突。
用法:主谓式,作谓语、定语。不能用于两方以上,只能用于单方自我抵触。
近义词:格格不入、漏洞百出、前后抵触。
反义词:天衣无缝、自圆其说、无懈可击。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询