求日语大神翻译一下几句话

有的看得懂意思,但是组织不来语言。1.得物は人の生を狩る事に撤した机能美を备えていた【这[机能美]什麼意思啊……】2.幼儿であった顷の自分等が似た思いをしていた事また稳や... 有的看得懂意思,但是组织不来语言。
1.得物は人の生を狩る事に撤した机能美を备えていた【这[机能美]什麼意思啊……】

2.幼儿であった顷の自分等が似た思いをしていた事
また稳やかそうな人の面を贳ってる筈なのに【后边这半句不太懂】

3.真绵のよに缓く私は捉えられて……【这个[真绵]该怎麼表达比较好】

4.次は幼児のように户惑いながらも络めてくる指【这[络めてくる]又该怎么翻译】

5.数多の主の手にあった私は谁よりも道具としてありたいと思いながら
【搞不懂[ありたい]的意思】
様々に変化する人の心の名を知つた【这个怎么翻译比较好】

6.だからある日やたらあらたまった面で问われたから【后半句不懂】
やっと本人がそれに气付いたのかと思って

7.こういう気持ちってどう言うの? …って问かれたから
って敌人の顷に见闻さした情报を元に【这句不懂】
その心の名前を教えてやったら

8.なんで殴られなきやならなかったんだよ

9.こいつが知らない
拘束の名前を教えてやったのに无理矢理目ひらかれて
展开
 我来答
匿名用户
2017-03-05
展开全部
1.机能美:机能之美、功能之美
2.また稳やかそうな人の面を贳ってる筈なのに:而且,本该是(上天那里)给了张貌似安稳的人脸
3.真绵のように缓く私は捉えられて:如丝绵一般缓缓的,我被抓住,,,。像是丝绵缓缓缠住了一般,我被揪住,,,
4.次は幼児のように户惑いながらも络めてくる指【这[络めてくる]又该怎么翻译。然后像是幼儿似的,犹疑着缠绕过来的手指
5.数多の主の手にあった私は谁よりも道具としてありたいと思いながら
【搞不懂[ありたい]的意思】
様々に変化する人の心の名を知つた【这个怎么翻译比较好】
ある+たい→ありたい。希望有...
在数量众多的主儿手中的我比谁都希望有它来作为一个道具...
様々に変化する人の心の名を知つた:知道了形形色色变化的人心其名。
6.だからある日やたらあらたまった面で问われたから【后半句不懂】
所以有一天被他一副随便故作庄重的面孔问及,,,
やっと本人がそれに气付いたのかと思って
感觉当事人终于意识到了吧...

7.こういう気持ちってどう言うの? …って问かれたから/提起这种心情怎么说的?——因为这样子来问我的
って敌人の顷に见闻さした情报を元に【这句不懂】/???这句子怪怪的。以敌人?的时候见识到的情报为基础,
その心の名前を教えてやったら/把那心里的名字告诉你的话

8.なんで殴られなきやならなかったんだよ/为嘛必须挨揍呢啊

9.こいつが知らない/这小子我不知道
拘束の名前を教えてやったのに无理矢理目ひらかれて/把一个限制的名字告诉他了可被他硬生生的扒开眼睛

大概这意思。没前后文会有差异。。。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式