When You And I Were Young, Maggie 这一曲的详细介绍 20
我最近梦到的这一曲,我事先根本不知道它,所以我想既然梦到了WhenYouAndIWereYoung,Maggie,那么它一定很神奇吧!我主要是想了解这首歌(我不确定是曲子...
我最近梦到的这一曲,我事先根本不知道它,所以我想既然梦到了 When You And I Were Young, Maggie ,那么它一定很神奇吧!
我主要是想了解这首歌(我不确定是曲子还是有歌词的音乐),我查过了一些资料,但都不尽如意。我想了解这一曲的原创、原唱,还有最优美的一个版本(一定要说明歌手名字),要这首歌最详细的资料。
不要抄袭其他网页,否则不给分!如若回答如我所意,附加悬赏30分!
不要中国歌手的版本! 展开
我主要是想了解这首歌(我不确定是曲子还是有歌词的音乐),我查过了一些资料,但都不尽如意。我想了解这一曲的原创、原唱,还有最优美的一个版本(一定要说明歌手名字),要这首歌最详细的资料。
不要抄袭其他网页,否则不给分!如若回答如我所意,附加悬赏30分!
不要中国歌手的版本! 展开
展开全部
从对不起我爱你开始知道这个曲子,原曲《When You And I Were Young,Maggie(当你我还年轻时,玛吉)》仔细一听很熟悉,以前好像听过吧!
后来查到凤飞飞翻唱过。《往事如昨》的歌词由擅长为外国歌曲填词的蒋荣伊(初期以他太太的名字“晓燕”为笔名)所作。巡着音乐在互联网上查了一下,发现最早的原曲《When You And I Were Young,Maggie(当你我还年轻时,玛吉)》是,James Austin Butterfield作曲,George W.Johnson作词,流行于美国国内战争时期,1886年美国波斯顿出版该歌歌页。该曲可能源自苏格兰的凯尔特部落民谣。凯尔特人是在公元一千年左右居住在中欧、西欧的部落集团,其后裔今散布在爱尔兰、威尔士、苏格兰等地。对这首老歌感兴趣的网友,可查阅封一函主编的《英语歌曲精品》一书,1998年北京大学出版社出版,有歌谱和英语歌词及中文译词。
其实,原歌《When You And I Were Young, Maggie》的创作过程也很感人。差不多一个半世纪前,G.W.Johnson从1859年起在加拿大安大略省的Hamilton教书,风度翩翩的他爱上了他的学生Maggie并订了婚,但Maggie得了肺结核。在他的未婚妻病重期间的1864年某一天,他漫步登山岗,俯瞰水车,作了一首诗《When You And I Were Young,Maggie》,表达他与Maggie白头偕老的愿望,登在1864年他出版的名为《枫叶》的诗集里。他与Maggie于1864年10月21日结婚,转往美国水牛城、克利夫兰等地任记者。婚后七个月,Maggie不幸因斑疹伤寒而去世。他的朋友J.A.Butterfield在美国的Indianapolis以音乐出版为业,读了“When You And I Were Young,Maggie”诗,很喜欢,为这首诗谱了曲,并在1866年5月19日出版歌页。第一个唱这首歌的是Maggie的姐妹Elizabeth,以后这首歌就传遍全世界,成为上世纪初全世界最流行的歌谣之一。至今在Hamilton还存有Maggie的故居及Johnson的墓碑,作为文化遗址,供后世有情人凭吊。The Virtual Gramophone——Canadian Historical Sound Recordings——Updated:2004-01-26,该网站可下载多种版本MP3歌曲,来自Burr、Henry和Peerless Quartet灌制的黑胶唱片,年代自1909年至1939年。有人曾收集到这首歌的28种不同版本。1983年由爱尔兰的Foster & Allen二人组演唱的凯尔特民谣《Maggie》在爱尔兰、英国、澳大利亚和新西兰均居排行榜榜首,该歌所在的专辑《I Will Love You All My Life》销售数百万张。
1868年由J.A.Butterfield词曲的《Maggie’s Answer》——献给Kittie J. Putnam小姐,是对《When You And I Were Young,Maggie》的回应。但不及原歌有名,今天将歌曲放在首页,或许更年轻的朋友可以了解一下七、八十年代的流行音乐的魅力。
中文版歌词
往事难忘 温馨如昨依然荡漾心头
春去春回 年年如梦 但愿你勿忘我
别时匆匆 互道珍重 你可深深情浓
年华已逝 友情如昨 依然长系心头
花开花落 几番如梦 但愿你勿忘我
离别容易 相见如梦 真情长在心中
何年何日 才能相逢 重温往日旧梦
悲欢岁月 依稀如梦 但愿你勿忘我
英文版歌词
When I First Said I Loved Only You, Maggie
The violets are scenting the woods, Maggie
Displaying their charms to the bees
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The chestnut bloom gleams thru the glade, Maggie
A robin sang loud from a tree
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The golden row daffodils shine, Maggie
And danced in the breeze on the lee
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The birds in the trees sang a song, Maggie
Of happier transports to be
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
Our hopes they have never come true, Maggie
Our dreams, they were never to be
Since I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
后来查到凤飞飞翻唱过。《往事如昨》的歌词由擅长为外国歌曲填词的蒋荣伊(初期以他太太的名字“晓燕”为笔名)所作。巡着音乐在互联网上查了一下,发现最早的原曲《When You And I Were Young,Maggie(当你我还年轻时,玛吉)》是,James Austin Butterfield作曲,George W.Johnson作词,流行于美国国内战争时期,1886年美国波斯顿出版该歌歌页。该曲可能源自苏格兰的凯尔特部落民谣。凯尔特人是在公元一千年左右居住在中欧、西欧的部落集团,其后裔今散布在爱尔兰、威尔士、苏格兰等地。对这首老歌感兴趣的网友,可查阅封一函主编的《英语歌曲精品》一书,1998年北京大学出版社出版,有歌谱和英语歌词及中文译词。
其实,原歌《When You And I Were Young, Maggie》的创作过程也很感人。差不多一个半世纪前,G.W.Johnson从1859年起在加拿大安大略省的Hamilton教书,风度翩翩的他爱上了他的学生Maggie并订了婚,但Maggie得了肺结核。在他的未婚妻病重期间的1864年某一天,他漫步登山岗,俯瞰水车,作了一首诗《When You And I Were Young,Maggie》,表达他与Maggie白头偕老的愿望,登在1864年他出版的名为《枫叶》的诗集里。他与Maggie于1864年10月21日结婚,转往美国水牛城、克利夫兰等地任记者。婚后七个月,Maggie不幸因斑疹伤寒而去世。他的朋友J.A.Butterfield在美国的Indianapolis以音乐出版为业,读了“When You And I Were Young,Maggie”诗,很喜欢,为这首诗谱了曲,并在1866年5月19日出版歌页。第一个唱这首歌的是Maggie的姐妹Elizabeth,以后这首歌就传遍全世界,成为上世纪初全世界最流行的歌谣之一。至今在Hamilton还存有Maggie的故居及Johnson的墓碑,作为文化遗址,供后世有情人凭吊。The Virtual Gramophone——Canadian Historical Sound Recordings——Updated:2004-01-26,该网站可下载多种版本MP3歌曲,来自Burr、Henry和Peerless Quartet灌制的黑胶唱片,年代自1909年至1939年。有人曾收集到这首歌的28种不同版本。1983年由爱尔兰的Foster & Allen二人组演唱的凯尔特民谣《Maggie》在爱尔兰、英国、澳大利亚和新西兰均居排行榜榜首,该歌所在的专辑《I Will Love You All My Life》销售数百万张。
1868年由J.A.Butterfield词曲的《Maggie’s Answer》——献给Kittie J. Putnam小姐,是对《When You And I Were Young,Maggie》的回应。但不及原歌有名,今天将歌曲放在首页,或许更年轻的朋友可以了解一下七、八十年代的流行音乐的魅力。
中文版歌词
往事难忘 温馨如昨依然荡漾心头
春去春回 年年如梦 但愿你勿忘我
别时匆匆 互道珍重 你可深深情浓
年华已逝 友情如昨 依然长系心头
花开花落 几番如梦 但愿你勿忘我
离别容易 相见如梦 真情长在心中
何年何日 才能相逢 重温往日旧梦
悲欢岁月 依稀如梦 但愿你勿忘我
英文版歌词
When I First Said I Loved Only You, Maggie
The violets are scenting the woods, Maggie
Displaying their charms to the bees
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The chestnut bloom gleams thru the glade, Maggie
A robin sang loud from a tree
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The golden row daffodils shine, Maggie
And danced in the breeze on the lee
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
The birds in the trees sang a song, Maggie
Of happier transports to be
When I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
Our hopes they have never come true, Maggie
Our dreams, they were never to be
Since I first said I loved only you, Maggie
And you said you loved only me
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询