请问下面这句话该怎么翻译成中文?谢谢!
Again,'England'isaproblematicexpressionifonechoosestomakeso.那在上面这个句子接下来还有一句话,该怎么翻呢:Bu...
Again, 'England' is a problematic expression if one chooses to make so.
那在上面这个句子接下来还有一句话,该怎么翻呢: But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity要怎么表达更好呢? 多多加分!
接下来还有一句是:They easily recognize the propriety of the expressions 'Roman Britain' and 'Norman England'(It would be anachronistic to speak of 'Roman England' 展开
那在上面这个句子接下来还有一句话,该怎么翻呢: But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity要怎么表达更好呢? 多多加分!
接下来还有一句是:They easily recognize the propriety of the expressions 'Roman Britain' and 'Norman England'(It would be anachronistic to speak of 'Roman England' 展开
5个回答
展开全部
再次,'英格兰'是一个有问题的表达,如果要选择做
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
此外,“英格兰”是一种有问题的表述,如果有人这么说的话。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
此外,如果谁选择做成这样,'England'(便)是一个有问题(即错误)的表达.
后面的英语是原因,导致前面的结果.意思明就行了,因为要看你的前后文语境.
But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity
但是,ENGLAND 历史的作者彻夜不眠在苦苦思索它的.......
有关历史?那这个IDENTITY很有可能会是鉴别,身份,也不排除一致性的意思.
以上谨供参考.
后面的英语是原因,导致前面的结果.意思明就行了,因为要看你的前后文语境.
But which of the authors of histories of England spent sleepless nights puzzling over this identity? identity
但是,ENGLAND 历史的作者彻夜不眠在苦苦思索它的.......
有关历史?那这个IDENTITY很有可能会是鉴别,身份,也不排除一致性的意思.
以上谨供参考.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这段话要结合上下文语境分析翻译的.
翻译: 此外,在某些情况下"英格兰"是有歧异的,特别是当你要做出一个选择时. 但是令那些英格兰历史学家立传的作者们迷惑并失眠了无数个夜晚的问题究竟是什么?
翻译: 此外,在某些情况下"英格兰"是有歧异的,特别是当你要做出一个选择时. 但是令那些英格兰历史学家立传的作者们迷惑并失眠了无数个夜晚的问题究竟是什么?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询