穿井得一人实词虚词翻译
1、重点实词及其翻译:
(1)穿井得一人——穿:挖掘,开凿。
(2)溉汲——溉汲:打水浇田,汲:从井里取水。
(3)及其家穿井——及:待,等到。
(4)国人道之——国人:指居住在国都中的人,道:讲述。
(5)闻之于宋君——闻:这里是“使知道”的意思。。
(6)问之于丁氏——于:向。
(7)得一人之使——使:使用,指劳力。。
(8)丁氏对曰——对:应答,回答。
(9)求闻之若此——若此:像这样,如此。
(10)不若无闻也——不若:不如,比不上。
2、重点虚词及其翻译:
(1)之
①宋之丁氏——之,助词,的。
②有闻而传之者——之,代词,这话。
③国人道之——之,代词,指“穿井得一人”这件事。
④闻之于宋君——之,代词,这件事。
⑤得一人之使——之,助词,的。
⑥求闻之若此——之,定语后置的标志,语序应为“若此之求闻”。
(2)而
①家无井而出溉汲——而,表示承接,不译。
②有闻而传之者——而,表示递进,就。
(3)其
①及其家穿井——其,代词,他的。
②其人曰——其,代词,那。
③奈何忧其坏——其,代词,它。
(4)于
①宋君令人问之于丁氏——于,介词,向。
②非得一人于井中也——于,介词,在。
3、《穿井得一人》全文及翻译:
(1)宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
(2)及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”
(3)有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”
听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”
(4)国人道之,闻之于宋君。
国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
(5)宋君令人问之于丁氏。
宋国国君派人向丁氏问明情况。
(6)丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”
(7)求闻之若此,不若无闻也。
听到这样的传闻,还不如不听。
扩展资料
《穿井得一人》选自战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。
文章启示:
凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。
谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。
参考资料来源:百度百科-穿井得一人
穿井得一人》中的实词和虚词如下:
实词:
穿:挖掘,开凿。
溉汲:打水浇田,汲:从井里取水。
及:待,等到。
国人:指居住在国都中的人,道:讲述。
闻:这里是“使知道”的意思。
于:向。
使:使用,指劳力。
对:应答,回答。
若此:像这样,如此。
不若:不如,比不上。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
问之于丁氏:于:介词:当“向”讲。
丁氏对曰——对:应答,回答。
求闻之若此——若此:像这样,如此。
虚词:
崩坠:崩塌陷落。 亡wú:无,没有 寄:依靠,依附。
晓:告知,开导 因:(于是) 积气:积累的气体 若:你。
行止:行动 奈何:为什么 只使:纵使,即使
中伤:击伤 积块:积聚的土块 四虚:四方
躇步跐蹈:这四个字都是踩,踏的意思。
舍然:消除疑虑的样子 舍:同“释” 解除,消除 然:……的样子。
广告 您可能关注的内容 |