有几个英语问题。 求高手~~~~~~~
while to those whose existence passes away in a course of fashionable pleasure, existence passes away 怎么解释?3,a scattered number of serious persons resort to poetry, a scattered number of serious persons怎么解释啊? 展开
我们只看后半句话对吧? poetry has continued to be comprehended as a study blah blah blah...
其实这句话按说不是两个动词 has continue be comprehend四个动词
只是 has是助动词 此处和continued连用 也就是has continued 这是continue的第三人称单数现在完成时 has不是行为动词 所以此处 有一个谓语动词“has continued
至于be comprehended也是个货真价实的动词的被动式 但是前面有个to 所以构成被动式的不定式
而continue碰巧有个用法就是接不定式:
[I and T]
to not stop happening, existing, or doing something
continue to do sth
Eg Sheila continued to work after she had her baby.所以这里一个是行为动词作谓语 一个是不定式做宾语 其实英语不是不可以出现多个动词 但是不可以出现多个谓语
existence什么意思楼主一定知道对不对……
pass away这个就是去世的意思 是‘die’的委婉语
所以这地方就是个拟人(personification)……所谓”存在去世“就可以意译为”消失了“ 如果想要更贴近原文的话 大致是”存在感逐渐趋于消亡“
说实话a scattered number of这个表达略奇葩 在下是从来没听过 而且google英文语境检索也没有 但是大致意思就是”零零散散有一些人“这样的吧 不确定是不是正规的英文表达……结合上下文大概说的是诗歌的兴起吧 开始时不被社会主流认可 后来逐渐的发展 一些”文人雅士”也开始创作诗歌了 这个有点类似中国的词的发展 开始时文人不屑于写 后来像晏殊 苏轼这大致也属于“serious persons resort to poetry”吧
以上 希望能够帮到你
参考资料:1. 《朗文当代英语词典 》
2. 《牛津高阶英语词典》
3.《韦氏大学词典》
4. 《唐宋词十七讲》,叶嘉莹
2. 而对那些于时尚快感中不复存在的
existence:存在
passes away:消逝,逝世
其存在消逝了,即是不复存在的意思
3. 少数严肃认真的人
scatter:零散
a scattered number of:零星数量的
has continued to be comprehended 解析:has是助动词,continued是动词,to be comprehended是被动的动词不定式 动词不定式在句中除了谓语什么成分都能做,动词不定式、现在过去分词统称为非谓语动词,这个高中应该学了吧。
应该是去世的意思 existence是存在 pass away是去世,消失。
这个真得根据具体语境才能理解了 主要是serious不好翻译
爱莫能助