德语句子

InDeutschlandsolltemandieHanddesGegenuebersbestimmt,abernichtzufestdruecken,denHandsc... In Deutschland sollte man die Hand des Gegenuebers bestimmt,aber nicht zu fest druecken, den Handschlag im Mittleren Osten faellt dagegen sanfter aus.这个句子看不明白什么意思是啊 另外句子成分也给我搞糊涂了 最后问个额外的er指代阳性 es中性 sie阴性 那要是复数名词可以用人称代词指代吗 展开
clemens0000
2010-09-07 · TA获得超过1284个赞
知道答主
回答量:132
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
难得糊涂嘛。学德语可有你糊涂的时候。
第一句:
In Deutschland sollte man die Hand des Gegenuebers bestimmt,aber nicht zu fest druecken.可分解为:
a.In Deutschland sollte man die Hand des Gegenuebers bestimmt druecken.
b.In Deutschland sollte man die Hand des Gegenuebers aber nicht zu fest druecken.
其中,bestimmt是程度副词,译为“一定、肯定”(不要把它当成是动词的变形,那样就太复杂了),词组(jdm.) die Hand druecken意为“与某人握手”。因此,全句可译为:德国人肯定会和对方握手,但不会握的很用力(太用力不礼貌)。
第二句:
Handschlag前的定冠词应为der,因为尽管ausfallen是不及物动词,无需接宾语,但整个句子必须有主语,Handschlag不想当这个爷们,别人也没这功能啊(整句话除了Handschlag是名词,放眼望去也只有Osten能在词性上称为名词,但你肯定知道它绝不是句子的主语)。(代)副词dagegen包含一点转折,也包含一点对比的意思,意思上相当于aber、allerdings、jedoch等,当然也有im vergleich dazu、waehrend之意。
在中东,人们之间不一定会握手,但这样做并不代表不礼貌、不友好。因此,是很绅士很有礼貌(sanfter)地取消(ausfallen)了握手(Handschlag)。

至于,第一句中soll后为什么会有te ,数字弟弟,相信哥,一句话两句话真得解释不清楚,尽管哥已说了很多,真得很多。
madaha518
2010-09-07 · TA获得超过1914个赞
知道小有建树答主
回答量:999
采纳率:0%
帮助的人:1101万
展开全部
在德国人们坚定地、但不太紧地握对方的手,相反在中欧握手(力度)较轻。
man是主语,druecken和ausfallen是动词谓语,die Hand和der Handschlag是宾语。
复数名词可以用人称代词sie指代
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式