日语动词て形+いるところです和动词ています有什么区别吗?
1、强调部分不同
て形+いるところです只能强调时间,可以强调进行,如“见ているところです(正在看)”,也可以强调正发生的时间点,如“出かけるところです”(正要出门)。
ています除了强调时间外,还可以强调动作的存留,如“彼はたくさんの本を书いています”。(他写了很多书)。
2、用法不同
て形+いるところです强调这个动作在这个时间段的时候,比如我正在调查的时候。
ています和英语ING一样的,用在正在进行的动作,但是还有表示习惯持续性,一般前者后面都跟着另一个句子,就是在这个时候发生了什么。
扩展资料:
在表示时间点的时候,两句的意思几乎是一样的可以互相替换。但还是有一点区别。
例如:
1、今、お风吕に入っている。说明说话者正在洗澡。(只是洗澡而已)
2、今、お风吕に入っているところです。说明说话者处于洗澡的阶段,洗完澡之后有可能进行下一阶段。例如外出,或者睡觉等等。一般日常生活中很少有人计较这个微小的区别。两句都表示,说话人在洗澡。
值得一提的是有一种情况两个句子是不能互相替换的,就是“非人为”的事情。像“洗澡”“看书”“吃饭”,这些都是人为的动作,可以替换。
举几个非人为的例子。
例如:
1、雨が降っている。
2、お金が道に落ちている。
以上两个例子属于自然现象,就是“非人为”的。所以不能用“て形+いるところです”替换。
“动词+ている”表示时间段,和时间点。
“动词+ているところ”表示时间点
在表示时间点的时候,两句的意思几乎是一样的可以互相替换。要是非得找出它们的不同的话,也有那么一点点。
例如;1.今、お风吕に入っている。说明说话者正在洗澡。(只是洗澡而已)
2.今、お风吕に入っているところです。说明说话者处于洗澡的阶段,洗完澡之后有可能进行下一阶段。例如外出,或者睡觉等等。一般日常生活中很少有人计较这个微小的区别。两句都表示,说话人在洗澡。
值得一提的是有一种情况两个句子是不能互相替换的,就是“非人为”的事情。像“洗澡”“看书”“吃饭”,这些都是人为的动作,可以替换。
举几个非人为的例子。
例如;1.雨が降っている。
2.お金が道に落ちている。
以上两个例子属于自然现象,就是“非人为”的。所以不能用“动词+ているところ”替换。
总的来说“动词+ている”的意思包括“动词+ているところ”。反之则未必。所以为了避免出错,再日常生活之中尽量使用“动词+ている”。当别人使用“动词+ているところ”的时候,记住他们是同一个意思的。(只是个小窍门而已,还是希望你可以分清他们的区别的。呵呵!)
ているところ: 是更加强调"正在""投入之中"
ています:一般的进形时。
前面的是 强调这个动作在这个时间段的时候 比如我正在调查的时候
后面是和英语ING一样的 正在进行的动作 但是还有表示习惯持续性 一般前者后面都跟着另一个句子 就是在这个时候 发生了什么