学习计划 韩语 求翻译 在线等 不要翻译机

我的父母是很和蔼的人,同时他们做事情都很有自我的主见,对我也十分的关爱。从小就喜欢培养我的兴趣爱好,锻炼我的自立和创新能力。在父母的教导和影响下,我一直努力的做一个令父母... 我的父母是很和蔼的人,同时他们做事情都很有自我的主见,对我也十分的关爱。从小就喜欢培养我的兴趣爱好,锻炼我的自立和创新能力。在父母的教导和影响下,我一直努力的做一个令父母和老师满意的人。
来到了韩国2年的时间,有不少的朋友在生活中出现,对待一起生活的朋友,我会像亲人一样对待。还有亲切的韩国朋友,也是我生活中非常重要的一部分。

也许作为外国学生会和韩国学生有一些差距 但是我会努力进步去缩小这些差距

严格按照学习计划去学习 会听从教授的指导 积极参加各项学习活动 争取以优异的成绩完

成自己的学业。
展开
 我来答
动人又纯美丶丁香u
2010-09-09 · 超过13用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:37
采纳率:0%
帮助的人:31.1万
展开全部
저의 부모님은 아주 상냥한 분입니다. 그리고 아무 일을 하든 자기의 주견이 있는 분이며, 저에 대해서도 아주 관심합니다. 작을 때부터 저의 흥취애호등을 배양하여,저의 자립과 창신능력을 단련시켜주셨습니다. 부모님의 교도와 영향하에, 저는 항상 부모님과 선생님이 만족할수 있는 사람으로 되기를 노력하고 있습니다. 한국에 온 2년만에 많은 친구들이 저의 생활에서 나타났습니다. 같이 생활하는 친구는 전 가족처럼 대합니다. 그리고 친절한 한국친구들도 저의 생활속에서 매우 중요한 일부분입니다.
외국학생으로서 한국학생과 일부차이가 있을수 있지만, 전 열심히 노력하여 이 차이가 사라지게끔 하겠습니다.
엄격히 학습계획에 따라 공부를 하며, 교수님의 지도를 준수하며, 적극적으로 각종 학습활동에 감가하여, 우수한 성적으로 학업을 완성하도록 노력하겠습니다.
百度网友ec176a7
2010-09-13 · TA获得超过2980个赞
知道小有建树答主
回答量:1425
采纳率:0%
帮助的人:876万
展开全部
我觉得二楼的不错,不过,你这样申请,你去了能行吗?还是先考完试再说吧
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-09-08
展开全部
우리 부모님은 매우 친절한 사람이다. 동료들이 일을 잘하는것을 매우 칭찬하다. 나는 사랑해주시고 키우고 자아창조적 정신을 지도해준다. 교육과 지도를 통해 내가 열심히 부모님과 선생님께 인정하게 된 사람이 되겠다.
한국에 온지 2년이 된다. 많은 친구을 사귀고 같이 산 친구한테 내 친척처럼 잘 해야 하겠다.그리고 친한 한국친구들도 내 생활중에 빠질 수 없는 부분이다.
어쩌면 외국인으로서 한국사람과 차이가 좀 많지마 열심히 적극적으로 노력하겠다.세운 학습 계획대로 공부하고 교수님의 지도를 따르고 적극적으로 활동을 참각하고 좋은 성적을 받아서 졸업때까지 가겠습니다 .
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式