请教高手一句话!谢谢!

Butwhatwasmostshockingatthetimewasthethingsmyreleasefromthechargesoclearlydependedon.... But what was most shocking at the time was the things my release from the charge so clearly depended on.
这句话我看不太懂。请教高手了!
展开
百度网友0063fec
2010-09-09 · TA获得超过4197个赞
知道小有建树答主
回答量:1154
采纳率:100%
帮助的人:911万
展开全部
这次让我非常震惊的原因是,我的指控被解除的原因居然这么有根据。
宇龙幻智
2010-09-09 · TA获得超过988个赞
知道小有建树答主
回答量:244
采纳率:0%
帮助的人:161万
展开全部
但是,当时最打动我内心的事情是:我从我的债务中解放出来了,这感觉是如此的清晰!
这个必须异译!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
leejar
2010-09-09 · TA获得超过346个赞
知道小有建树答主
回答量:295
采纳率:0%
帮助的人:224万
展开全部
But what was most shocking at the time/was/the things my release from the charge so clearly depended on.

前面整句是主语,谓语was,宾语the things,后面是修饰things的定语

定语是倒装句 本来是A depend on B 变成了 B A depend on 把定语句子里的宾语成分提前了,因为the things要放在前面作整个句子的宾语。即

正常语序为 my release depend on the things

例句中为 the things my release depend on

所以整句话翻译为:但是当时让人震惊的是那些明显决定我能否无罪释放的事情。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式