请帮忙翻译一下这句日语,谢谢!

病気の小鸟を拾って世话をしていたが、结局救ってやれながった。其中やれながった什么意思呢?... 病気の小鸟を拾って世话をしていたが、结局救ってやれながった。
其中やれながった什么意思呢?
展开
 我来答
希清漪R5
2010-09-09 · TA获得超过1.4万个赞
知道大有可为答主
回答量:6572
采纳率:100%
帮助的人:4066万
展开全部
句子的解释,3,4,5楼都正确,但是やれなかった的解释有些片面,作些补充。

在这里,やれなかった不是一个词,救ってやれなかった才是一个词。
这涉及到一个语法点,就是动词て形+やる,在这里是救ってやる
本来这句话,用【结局救えなかった】就已经能表达意思了,
但是用了【救ってやれなかった】以后,就能在句中感觉到与小鸟的一体感(好像把小鸟作为一个人),体现了作者惋惜无奈的心情。

本身,・・・てやる是一个表示施舍的语法,对象多是下属,后辈等比自己地位低的。
比如
杀してやる・・・宰了你这兔崽子!
もう帰っていいから、残りはやってやるよ・・・算了你回家吧,剩下的帮你小子干。

如果是地位高于自己的人,那么可以用【・・・动词て形+あげる】
比如
先辈、荷物を持ってあげますよ・・・前辈,我帮你拿行李把

请参考
wu_yama
2010-09-09 · TA获得超过6.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:4.4万
采纳率:53%
帮助的人:1.4亿
展开全部
你写错了。应该是「やれなかった」

やれなかった是「やる」变来的。和「て」型十あげる是一个意思。「给你什么··」可是「て」型十やる是对动物、比自己身分低的人、或者不打算尊敬的人的用词。你的文章里因为是「小鸟」所以用的「やる」的过去式的「やれなかった」

翻译∶捡了一只患病的小鸟打算好好照顾它、可是结果没有救活它···
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友ba8cd16
2010-09-09 · TA获得超过314个赞
知道答主
回答量:131
采纳率:0%
帮助的人:119万
展开全部
我捡了一只受伤的小鸟 但是终究没能救好

不是やれながった
是やれなかった
就是没能做什么什么的意思

比如我昨晚没能写作业就是
昨日、宿题をやれなかった
(宿题=作业)
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
yobi0
2010-09-09 · 超过16用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
是 やれなかった吧
拾到一只生病的小鸟,虽然照料了一番,但是结果没有救到它
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
miranda0928
2010-09-09 · TA获得超过783个赞
知道小有建树答主
回答量:526
采纳率:80%
帮助的人:371万
展开全部
病気の小鸟を拾って世话をしていたが、结局救ってやれながった。
虽然我拾起生病的小鸟并照顾她,但是还是没能救活。

れなかった 没能。。。。
举例

映画みたいのに、见れなかった
很想看电影,却没能看成

有问题可以再来问我
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式