I don't want see you anymore和want后面加to为什么意思一样的?

加不加to百度翻译出来都是一个意思,为什么?... 加不加to百度翻译出来都是一个意思,为什么? 展开
 我来答
jjkkchan
2019-02-18 · TA获得超过3.1万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.4万
采纳率:86%
帮助的人:5150万
展开全部
I don't wanna see you any more.
=I don't want to see you anymore.
我不想再见到你。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
散落在城市的花

2021-03-20 · 每一段遇见的领悟,思考与观察
散落在城市的花
采纳数:148 获赞数:818

向TA提问 私信TA
展开全部

want后面应该有一个介词to,但是在口语里,一般会省略,因为用俗话来说,会绕,这里为什么加to,是因为want是动词,表示想要的意思,而you在整句结构中充当宾语,动词后接名词中间必须加一个合适的介词,而to就是介词。

整句话翻译成中文就是:我再也不想看到你了。to省略,主句的语气意思表达更加强调副词“再也”,是一个强调句。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式