英文翻译求助
这句英文应该怎么理解呢?怎么拆分长句子?原文:Regardlessoftheexacttechnologythatyoumayfindyourselffocusingon...
这句英文应该怎么理解呢?怎么拆分长句子?
原文:Regardless of the exact technology that you may find yourself focusing on in your UX career, your broad mission will remain the same. 展开
原文:Regardless of the exact technology that you may find yourself focusing on in your UX career, your broad mission will remain the same. 展开
展开全部
Regardless of the exact technology that you may find yourself focusing on in your UX career,是介词短语作状语,其中regardless of是短语介词 即该短语相当于一个介词。 the exact technology 是介词宾语that you may find yourself focusing on in your UX career是定语从句修饰前面的介词宾语。其中that是关系代词代替先行词引导定语从句 并作从句中介词on的宾语,your broad mission 是主语will remain 是系动词the same.是表语。
句子意思:且不论在你的用户体验职业中你可能专注的精确技术,你的远大使命也将保持不变。
句子意思:且不论在你的用户体验职业中你可能专注的精确技术,你的远大使命也将保持不变。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询