求助大神用日语帮忙翻译一下下面这段话。 5
爱是无常的,虚幻的,辉夜姬拒绝5个贵族公子的求婚,并拒绝了人类社会的最高统治者天皇回到了月宫。天皇和5个贵公子一样,对他们来说,辉夜姬是一个永远得不到的神话。正因为得不到...
爱是无常的,虚幻的,辉夜姬拒绝5个贵族公子的求婚,并拒绝了人类社会的最高统治者天皇回到了月宫。天皇和5个贵公子一样,对他们来说,辉夜姬是一个永远得不到的神话。正因为得不到才觉得更美,瞬间就是永恒。这种对永恒的憧憬和追求也就是人生的意义之所在。这也符合日本人独特的审美意识。《竹取物语》深沉强烈地铭刻在日本民族精神中,而且历经时世更替之后依然保有着清新的魅力。每个日本人在童年时都已熟知“辉夜姬的故事”,日本人在人生初年便接受了这部作品不同凡响的卓艺气息。因而《竹取物语》对日本人来说堪称古典文字的母亲。《竹取物语》虽受到汉文学的影响,但它完全拜托了汉文学所反映的社会性和政治性。
《竹取物语》是日本古老的民间故事,他虽然受了中国文化的影响,但也是表现了日本民族文化特点的日本民间故事,是具有日本民族审美观,价值观,变现日本时代背景的民间文学。 展开
《竹取物语》是日本古老的民间故事,他虽然受了中国文化的影响,但也是表现了日本民族文化特点的日本民间故事,是具有日本民族审美观,价值观,变现日本时代背景的民间文学。 展开
4个回答
展开全部
爱は无常で、幻の、光夜姫は5人の贵族の息子のプロポーズを拒否し、人类社会の最高支配者天皇を拒否して月宫に戻った。天皇と5人の贵公子と同じように、彼らにとって、光夜姫は永远に届かない神话である。得られないからこそもっと美しくて、瞬间は永远だ。永远の憧れと追求は人生の意味である。これは日本人の独特な美意识にも合っている。「竹取物语」は、深く日本の民族精神に深く刻まれています。そして、时代が変わってからも新鲜な魅力を持っています。日本人は、子供のころから「かぐ夜姫の物语」を知っていたが、日本人は、初めての年にこの作品の见事な魅力を受け入れている。「竹取物语」は日本人にとって古典というものの母亲である。「竹取物语」は、汉文学の影响を受けているが、汉文学に反映された社会性と政治性を完全に頼んだ。「竹取物语」は日本の古い民间の物语で、彼は中国文化の影响を受けたが、日本の民族文化の特徴を表现した日本の民间物语であり、日本の民族の审美観、価値観、日本时代背景を変えた民间文学である。
展开全部
您的这5个金币真值钱………祝你成功。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你这太TM长了。你叫我翻到什么时候去?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你这也太长了吧。。。。。一句一个问题的发估计有人翻。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询