请问一下用日语怎么翻译? 20
1。一种类似摔跤的体育活动,秦汉时期叫角抵,南北朝到南宋时期叫相扑。大约在唐朝时传入日本,现为流行于日本的一种摔跤运动。2。为了增加体重,力士们通常采用一种以饮食和睡眠为...
1。一种类似摔跤的体育活动,秦汉时期叫角抵,南北朝到南宋时期叫相扑。大约在唐朝时传入日本,现为流行于日本的一种摔跤运动。
2。
为了增加体重,力士们通常采用一种以饮食和睡眠为主的催肥法。日常,他们只吃一种叫作“力士火锅”的特殊饭食。这是一种典型的营养餐,即将牛肉、鱼肉、豆制品、蔬菜等放在一个大锅内炖煮。
3。相扑手一天只吃中午和晚上两顿饭,都是火锅,只是每天的口味有所变化。通常火锅吃饱了之后,有些相扑手还要吃大量的奶油蛋糕等甜点,吃完后马上睡觉
翻译完成希望可以帮我在单词后面表假名 展开
2。
为了增加体重,力士们通常采用一种以饮食和睡眠为主的催肥法。日常,他们只吃一种叫作“力士火锅”的特殊饭食。这是一种典型的营养餐,即将牛肉、鱼肉、豆制品、蔬菜等放在一个大锅内炖煮。
3。相扑手一天只吃中午和晚上两顿饭,都是火锅,只是每天的口味有所变化。通常火锅吃饱了之后,有些相扑手还要吃大量的奶油蛋糕等甜点,吃完后马上睡觉
翻译完成希望可以帮我在单词后面表假名 展开
3个回答
2010-09-09
展开全部
1 一种(いっしゅ)のレスリングのようなスポーツで、秦(しん)と汉(かん)の时代(じだい)は角抵(かくてい)といいます。南北朝(なんぼくちょう)から南宋期(なんそうちょう)まで、相扑(すもう)という名前(なまえ)が付(つ)かれてます。たぶん唐(とう)の时代(じだい)に、日本(にほん)へ伝(つた)えられて、今(いま)まで日本(にほん)の国技(こくぎ)になってます。
2 相扑(すもう)さんは体重(たいじゅう)を増(ふ)えるために、通常(つうじょう)はたくさん食(た)べる、よく寝(ね)るの方法(ほうほう)で身体(からだ)を太(ふと)らせてます。日常(にちじょう)の食事(しょくじ)は「ちゃんこ」っていう料理(りょうり)を食(た)べて、これはかなり特殊(とくしゅ)な食事で、牛肉(ぎゅうにく)、鱼肉(ぎょにく)、豆食品(まめしょくひん)、野菜(やさい)など材料(ざいりょう)を大(おお)きなお锅(なべ)の中(なか)に煮(に)て食(た)べることのです。
3 力士达(りきしだち)は一日(いちにち)二回(にかい)の食事(しょくじ)しか食(た)べなくて、二回ともお锅です。ただお锅の献立(こんだて)は毎日(まいにち)取り换えてます。食事后(しょくじご)、数(かず)たくさんな力士はデザートを食べる习惯(しゅうかん)もあって、大量(たいりょう)なケーキやお菓子(かし)などを食べたら就寝(しゅうしん)することになるんです。
2 相扑(すもう)さんは体重(たいじゅう)を増(ふ)えるために、通常(つうじょう)はたくさん食(た)べる、よく寝(ね)るの方法(ほうほう)で身体(からだ)を太(ふと)らせてます。日常(にちじょう)の食事(しょくじ)は「ちゃんこ」っていう料理(りょうり)を食(た)べて、これはかなり特殊(とくしゅ)な食事で、牛肉(ぎゅうにく)、鱼肉(ぎょにく)、豆食品(まめしょくひん)、野菜(やさい)など材料(ざいりょう)を大(おお)きなお锅(なべ)の中(なか)に煮(に)て食(た)べることのです。
3 力士达(りきしだち)は一日(いちにち)二回(にかい)の食事(しょくじ)しか食(た)べなくて、二回ともお锅です。ただお锅の献立(こんだて)は毎日(まいにち)取り换えてます。食事后(しょくじご)、数(かず)たくさんな力士はデザートを食べる习惯(しゅうかん)もあって、大量(たいりょう)なケーキやお菓子(かし)などを食べたら就寝(しゅうしん)することになるんです。
展开全部
郑重:ちょっと考えさせる。
尊敬:少し考えさせていただけませんか。
させる:动词的使役态、使役助动词「せる·させる」、使役句
含有“使…(做)”、“让…(做)”之意的动词为使役态动词。五段动词未然形后接「せる」、「一段动词、カ变动词、サ变动词」未然形后接「させる」,便构成了使役动词。
尊敬:少し考えさせていただけませんか。
させる:动词的使役态、使役助动词「せる·させる」、使役句
含有“使…(做)”、“让…(做)”之意的动词为使役态动词。五段动词未然形后接「せる」、「一段动词、カ变动词、サ变动词」未然形后接「させる」,便构成了使役动词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
那个,请问一下,用日语怎么说?在日本旅游,想问路的时候,我们可以说あのうすみませんが
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询