清末明初西方的逻辑学著作被介绍到中国时,名称曾被译为什么?

 我来答
leohx74
2019-11-15 · TA获得超过3697个赞
知道小有建树答主
回答量:681
采纳率:82%
帮助的人:160万
展开全部

       中国近代意义上的逻辑学,是从西方移植而来的。

       清末民初翻译来的西方逻辑学译本主要有两类:

      一 是从英文直接翻译而来的译本,多将 Logic 译为 辨学、名学、理则学

      二 是从日文翻译而来的日本学者编著的译本,多将 Logic 翻译为 论理学

       这些以"名学""辨学""理则学""论理学"为译名的西方逻辑学译本的翻译出版,标志着中国现代逻辑学开始发轫并成形。在译介西方传统逻辑已有成果的基础上,中国学者博采众长,编译出各种逻辑学讲义,以适合中国读者及清末新式学堂教学之用。

       随着晚清新式学堂的普遍建立,逻辑学以"论理学"或"名学"的名义,在新学制中占有一席之地,列入师范学校及高等学堂日常教学设置中。新式学堂课程日益完善,从西方移植来的逻辑学,亦随之在中国逐渐成长为一门独立的现代新学科。

——参考自《名学、辨学与论理学:清末逻辑学译本与中国现代逻辑学科之形成》 作者:左玉河

紫微圣
2019-11-15 · TA获得超过3358个赞
知道大有可为答主
回答量:2499
采纳率:81%
帮助的人:169万
展开全部

古代中国的逻辑学称“名辩”。
名辩学是中国古代名学和辩学的合称。代表著作是《公孙龙子·名实论》、《墨经·小取》和《荀子·正名》。名学亦称为“正名学”,主要指中国古代有关名实关系和正名的理论,内容涉及正名的对象和范围、目的和意义(“所为有名”)、正名的认识论基础(“所缘以同异”)、客观标准、基本原则(“制名之枢要”)和制止乱名(“破三惑”)等。

逻辑学作为一门科学的逻辑,是既古老又年轻的。历史悠久,源远流长。它有三大源泉:古希腊的形式逻辑,中国先秦的名辩逻辑,古印度的因明

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
NM_LiuChaochun
高粉答主

2019-11-15 · 关注我不会让你失望
知道大有可为答主
回答量:2.6万
采纳率:93%
帮助的人:2152万
展开全部
清末民初西方逻辑学名称曾被译为论理学、理则学、名学和辩学。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式