请教一句英文的语法? 5

Instead,theplanwasfora"steady,controlledandevidence-ledmovedownthroughthetiersonaloca... Instead, the plan was for a "steady, controlled and evidence-led move down through the tiers on a local basis" to exit lockdown.

请问这句话要怎么翻译, 里面涉及到了什么语法句型知识呢.
展开
 我来答
唐娜杨
培训答主

2021-01-16 · 关注我学习会变得更厉害哦
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:79%
帮助的人:1498万
展开全部
译文:相反,该计划通过各基层部门,正在稳步地,有序地,以证据为导向地推进,打破封锁。
主系表结构,要点如下:
1. instead状语,副词。
2.the plan主语,名词。
3. was谓语,系动词。
4. for ...move down介词短语作表语。
5. through ...结尾,介词短语作方式状语。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式