非限制性定语从句逗号

 我来答
名成教育17
2022-07-14 · TA获得超过5460个赞
知道小有建树答主
回答量:268
采纳率:0%
帮助的人:69.3万
展开全部

   非限制性定语从句

  非限制性定语从句:从句起补充说明作用,缺少也不影响对全句理解。在非限制性定语从句的前面往往用逗号隔开,如若将非限制性定从放句子中间,前后都需要用逗号隔开。

  1which 引导的非限制性定从不可以放句首,只能放句中或句末。

  2as 引导的非限制性定语从句可以放句首,也可以放句中和句末。

  3非限制性定语从句可以将整个主句作为先行词,对其进行修饰,这时从句谓语动词要用第三人称单数。

  例:He always tells a lie ,which makes his parents angry.

  他总是说谎,这件事让他父母很生气。

  Eventually these were superseded by"small clock" ,or French

  hours, which split the day into two 12-hours periods commencing at midnight.(剑8)

  解析:which 引导非限,修饰sall clock or French hours.

  翻译:最终,这些被“小钟”或法国的小时所取代,它们把一天分为两个12小时,从午夜开始计算。

  Temporal hours ,which were first adopted by the Greeks and then theromans,who disseminated them through Europe, remained in use for more than 2,500 years.

  解析:which 引导非限修饰temporal hours,who 引导非限修饰the Romans。

  翻译:小时,首次是被希腊人采用,随后罗马人也开始使用并将它们传播到欧洲,至今被沿用了2500多年。

   先行词是类指名词

  昨天我们介绍了先行词是专有名词的情况,今天看普通名词的情况,如果普通名词是类指名词——即表示一类事物,而非具体的个体,这时也适合用非限制性定语从句。请对比以下两个句子:

  1.The only thing he had to eat was his piece of bread and some waterwhichhe begged from houses near the road.

  (他做的唯一一件事是吃了身边的那块面包,喝了点儿从路边人家讨来的水。)

  2. Water,whichis a clear liquid, has many uses.

  (水是一种清澈的液体,有许多用途。)

  这两句的先行词都是water,不同的是句1用了限制性定语从句;句2用的关系词是逗号加which,即非限制性定语从句。原因是两个water的含义不一样,句1中water是特指概念,“从别人那里乞讨来的水”;

  而例句2则是类指或者泛指概念,指的`是“水”这种物质,不特指从哪里得到的水。

   逗号是个神奇的东西

  有些句子,我们用限制性定语从句或者非限制性定语从句都可以,但是强调的点不一样,也就造成翻译出来的句义不一样。例如:

  3. She has a sonwhoworks in a library.

  (她有一个在图书馆工作的儿子。)

  4. She has a son,whoworks in a library.

  (她有个儿子,是在图书馆工作的。)

  句3表示她有好几个儿子,其中一个在图书馆工作;而句4强调的是她有一个儿子,不是女儿,“在图书馆工作”仅仅是补充信息而已。再来一组句子:

  5.The foodwhichwasn’t in the fridge all went off.

  (没有放在冰箱里的食物坏掉了。)

  6.The food,whichwasn’t in the fridge, all went off.

  (食物都坏了,因为没有放在冰箱里。)

  句5表示食物坏了,也就是没有放到冰箱里的那部分食物坏掉了。而例句6表达的是食物坏了,坏的原因是没有放到冰箱里。

  ●小练习:下面这组句子哪个该加逗号改造成非限制性定语从句。

  1. Seoul which hosted the 1988 Summer Olympics is well known for its shopping.

  2. Seoul is the city that hosted the summer Olympics in 1988.

  非限制性定语从句的翻译

  这个点我们进行初步的讨论,限制性定语从句一般翻译成定语的形式“......的”,而非限制性定语从句的翻译就灵活的多,往往翻译成各种状语从句。比如:

  6. The food,whichwasn’t in the fridge, all went off.

  (食物都坏了,因为没有放在冰箱里。)

  7. The people were desperate for work, any work,whichcould support their family.

  (人们急于找到工作,什么工作都行,只要能养家糊口。)

  8.The millionaire had another house built,whichhe didn’t need at all.

  (那位百万富翁又建了一幢房子,尽管他根本不需要。)

  好了,到这里有关非限制性定语从句的相关知识全部介绍完毕,定语从句部分的学习也快接近尾声。下周我们将精准辨析定语从句与同位语从句之间差别。

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式