翻译的意义
翻译的意义如下:
翻译是在准确,通顺,优美的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言,文字,图形,符号和视频翻译。
其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语。
“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。
经历了几千年发展的翻译活动在人类社会的演变中发挥了重要作用,翻译活动始终在进行着,它所能达到的各种功能也在不断发展。布拉格学派的创始人之一雅各布森将翻译分为三种类型:语内翻译,语际翻译和符际翻译。
通过对这三种类型的理解,有助于我们认识翻译的功能和作用。毫无疑问,翻译促进了人与人之间的交流,使思想得到传播。一个国家的思想和文化要得到地域上的扩展,必然要借助于翻译。而且,翻译还发挥了创造的功能,通过翻译活动,使原有的思想得到发展和延伸。
我国在佛经翻译的过程中,进行了大胆的创造,创造新词汇,新观念,既扩大了语言的实质内容,又引进了新观念,新思路。而在西方,尤其是对于《圣经》的翻译过程中,翻译对于语言改造的作用就得到了更深刻的凸显。