
日语高手进,翻译以下一段话~
帮忙翻译一下这段话:-----------关于所希望的特别研究指导教员,我还有一些疑问。我如果有幸能够被录取的话,一定能被分配给所希望的研究指导教员吗?对于各位教授所研究...
帮忙翻译一下这段话:
-----------关于所希望的特别研究指导教员,我还有一些疑问。我如果有幸能够被录取的话,一定能被分配给所希望的研究指导教员吗?对于各位教授所研究的课题,我现在还没有具体的认识,请问在哪可以看到相关资料?在大学院我的学习方向和我所属教员的研究领域的关联性如何?(注:这句话可能比较纠结,意思能表达就行~)。我想免去八个月的日语学习,我相信自己能在今年的日语能力2级考试中通过,但由于我是利用周末和晚上兼修日语,日语会话水平不是很高,因此对面试环节比较担心,不知道贵校对于面试时的日语口语水平作何要求?
感谢您在百忙之中读了我的信,祝你身体健康!——————
以上です,どうもお愿いします~~
感谢各位,满意回答会有追加奉上~谢谢了! 展开
-----------关于所希望的特别研究指导教员,我还有一些疑问。我如果有幸能够被录取的话,一定能被分配给所希望的研究指导教员吗?对于各位教授所研究的课题,我现在还没有具体的认识,请问在哪可以看到相关资料?在大学院我的学习方向和我所属教员的研究领域的关联性如何?(注:这句话可能比较纠结,意思能表达就行~)。我想免去八个月的日语学习,我相信自己能在今年的日语能力2级考试中通过,但由于我是利用周末和晚上兼修日语,日语会话水平不是很高,因此对面试环节比较担心,不知道贵校对于面试时的日语口语水平作何要求?
感谢您在百忙之中读了我的信,祝你身体健康!——————
以上です,どうもお愿いします~~
感谢各位,满意回答会有追加奉上~谢谢了! 展开
5个回答
展开全部
お寻ねしますが、希望する特别研究指导员に関して、まだわからない所があります。もし受かった场合は、希望した通りの研究指导员の所に配属されるでしょうか?各教授が研究をなされた课题に対して、まだ具体的に把握しておりません、関系资料はどこで手に入れますか?自分が大学院で学んだ物と将来的に所属する教员の研究はどういう风な関连があるんでしょうか?八ヶ月间の日本语勉强时间期间を免れても(这里我不带懂你想说什么)、今年日本语能力试験にはきっと2级を合格出来ると思います。ただ、普段は夜と周末を利用して日本语の勉强に励んでるんですが、话すに関してはそんなにレベルが高くないです。だから、面接に関してはちょっと心配です、そちらではどのくらいのレベルが要求されるんでしょうか?
お手数を挂けしますが、返事をお待ちしております。
顽张って2级を合格してね
お手数を挂けしますが、返事をお待ちしております。
顽张って2级を合格してね
展开全部
お寻ねしますが、希望する特别研究指导员に関することなんですけど、まだちょっとわからない所がありますが。もし受かられたら、希望の通りに研究指导员の所に配属されるとはいえるでしょうか?各教授が研究してるテーマに対して、まだ详しく了解していないので、どこかにこのような资料が手に入れるでしょうか?大学で勉强することと研究することなんか関わる所がありますか?八ヶ月の日本语の勉强をしないことにしたか、今年の日本语能力试験にはきっと2级が合格に信じております。でも、夜と周末を利用して日本语の勉强をしかしないせいで、会话のレベルあまり高くないので、それで面接に関することにちょっと心配なんです、贵校にはどのくらいの会话レベルが必要でしょうか?
お忙しいところありがとうございます。お元気で
お忙しいところありがとうございます。お元気で
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
特に研究についてのご希望に指导して、私は教员がいくつか疑问がある。私が幸运にも采用されることができるならば、きっと分配されることができますが希望の研究指导教员じゃありませんか。各位の教授の研究に対しての课题。私はいまも具体的な认识を见ることができて、関连性の高いデータがどこにあるか?大学院で私の学习方向と私に所属し、教员の研究分野の関连性はどうですか?(注:言叶かもしれませんが、意味はみあうばいい~)。8カ月で勤まっしたいのですが、私の日本语の勉强を信じては今年の日本语能力试験2级に利用されていますが、私は夜兼修周末と日本语で、日本语会话レベルが高いので、面接には、知らないとして心配は面接贵校の要求は何ですか?
お忙しいところに感谢して、私の手纸を読んではみた体の健康をお祈りします
お忙しいところに感谢して、私の手纸を読んではみた体の健康をお祈りします
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
特に研究についてのご希望に指导して、私は教员がいくつか疑问がある。私が幸运にも采用されることができるならば、きっと分配されることができますが希望の研究指导教员じゃありませんか。各位の教授の研究に対しての课题。私はいまも具体的な认识を见ることができて、関连性の高いデータがどこにあるか?大学院で私の学习方向と私に所属し、教员の研究分野の関连性はどうですか?(注:言叶かもしれませんが、意味はみあうばいい~)。8カ月で勤まっしたいのですが、私の日本语の勉强を信じては今年の日本语能力试験2级に利用されていますが、私は夜兼修周末と日本语で、日本语会话レベルが高いので、面接には、知らないとして心配は面接贵校の要求は何ですか?
お忙しいところに感谢しなければならなかったら、俺の手纸を読んではみた、ご健康でありますように!—ーーーーー
お忙しいところに感谢しなければならなかったら、俺の手纸を読んではみた、ご健康でありますように!—ーーーーー
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
希望する指导教官についてはちょうっと不明なところがあるます。もしうかtったら きっと希望する指导教官に配られますか?各教授が研究する课题二関しては今まで具体的には认识していませんが どこにその资料がありますか?大学院で私の研究方向と指导教官の研究内容とn尾関连性はどうですか?それに八ヶ月の日本语の勉强を免れたいです。今年の日本语二级试験に合格するには自信を持っています。ただし 周末と夜の时间を利用して日本语を学びますので 会话のレベルはそんな高くないかもしれない。それで面接はちょっと心配します.贵校はの面接はどういうレベルが要りますか?お忙しいところありがとうございます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询