弄猴文言文翻译
1. 高中文言文 弄猴翻译
猴子,是山水之间的野兽。猎人捉到了它,(常常会)砍断它的尾巴,用锁牵制住它,给它戴上面具,教它杂技;(使它表演时的)喜怒哀乐,没有不恰到好处;(这样之后带着它)往来于四通八达的道路,靠着它(表演)来勉强维持生活。于是在梨园木偶戏以外,又多一处作假的地方了。
君子(封建社会里所谓有学问,有修养的人)说,在名利场中,娱乐喧哗的地方,每天戴着假面具对着别人而忘记了他像山水一样(自然、真实、明丽、圣洁)的品性的人多了。我知道他们就像那猴子没有办法再长出尾巴一样,而最终要被人所戏弄。
2. 弄猴 译文
猴子,是山水之间的野兽。猎人捉到了它,(常常会)砍断它的尾巴,用锁牵制住它,给它戴上面具,教它杂技;(使它表演时的)喜怒哀乐,没有不恰到好处;(这样之后带着它)往来于四通八达的道路,靠着它(表演)来勉强维持生活。于是在梨园木偶戏以外,又多一处作假的地方了。
君子(封建社会里所谓有学问,有修养的人)说,在名利场中,娱乐喧哗的地方,每天戴着假面具对着别人而忘记了他像山水一样(自然、真实、明丽、圣洁)的品性的人多了。我知道他们就像那猴子没有办法再长出尾巴一样,而最终要被人所戏弄。
3. 速求:《弄猴》的翻译
燕王喜欢小巧玲珑的东西。
有个卫人说:“我能在棘刺尖上雕刻猕猴。”燕王很高兴,用三十平方里土地的俸禄去供养他。
燕王说:“我想看看你雕刻在棘刺尖上弥猴。”卫人说:“君王要想看它,必须在半年中不到内宫住宿,不饮酒吃肉。
在雨停日出、阴晴交错的时候再观赏,只有这样,才能看清楚我在棘刺尖上刻的猕猴。”燕王因而把这个卫人供养了起来,但不能看他刻的猕猴。
郑国有个台下地方的铁匠对燕王说:“我是做削刀的人。各种微小曲东西一定要用削刀来雕刻,被雕刻的东西一定会比削刀大。
现在的情形是棘刺尖上容纳不下削刀的刀锋,削刀的刀锋难以刻削棘刺的顶端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻东西也就清楚了。”燕王说:“好。”
于是对那个卫人说:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什么来刻削?”卫人说:“用削刀。”燕王说:“我想看看你的削刀。”
卫人说:“请您允许我到住处去取削刀。”趁机就逃跑了。
4. 古文《弄猴》的中心是什么
某山脚下有一个老人,妻子很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。
打猎的人可怜他孤独,于是就送了一只猴子给他。老人十分喜欢这只猴子,对待它就好像对亲生儿子一样。
每次出门猴子都跟着他,(猴子)不用链子锁着不用绳牵着,但又不会离开他。像这样过了五年。
一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如下雨。(老人的女儿)问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头。
(她)于是就和猴子一同回去。老人的什么值钱的东西也没有,没有钱给他办后事,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是资助掩埋了(老者)。
老人的女儿要带猴子走,猴子拱手拒绝了,仍然守着老人原来的故居,每天摘果为生。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,样子十分哀伤。
这样不够三个月就死在了老人的坟前。乡里的人可怜他,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面写着:义猴之墓。
5. 文言文义猴翻译
选自《杏林集》 片段出自《义猴之墓》
【原文】
某山隅有一老圃,早失偶,惟一女远适他乡。猎者怜其孤,赠以猴。老者爱如赤子,每出必从,不链不掣,而不离不逸。如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩门,奔其姐,泪如雨。曰:“父死乎?”颔之,乃俱归。老者家徒壁立,无以为葬,猴遍哭于乡,乡人乃资而掩。姐引之去,猴揖谢之,仍牢守故宅,撷果自食。每逢五必哭祭,似念老父养之五年,哀伤殊甚。未三月而偃卧坟间。乡人怜之,乃葬于老者之侧,勒石其上,曰:“义猴之墓”。
【译文】
某山脚下有一位老年男子,配偶很早就逝世了,只有一个女儿远嫁他乡。有一个猎人同情他孤独,就送了一只猴子给他。老人像亲生儿子一样爱(对待)这只猴子。每次出门猴子都必定会跟着他,不用链子锁着不用绳牵着(猴子),但(猴子也)不离开,也不逃跑。像这样过了五年。一天,老人突然死了,猴子关上门,奔到老人女儿家里,泪如雨下。(老人的女儿)问:“父亲去世了吗?”猴子点了点头,(她)于是就和猴子一同回去。老人家里很穷,没有什么用来埋葬,猴子在乡里到处哭着(求别人帮助),乡里的人于是出钱款埋葬了(老者)。老人的女儿要带猴子走,猴子不愿意,仍然固守着老人原来的故居,每天自己摘果吃。每隔五天就为老人大哭一场,好像是纪念老人养了它五年的恩情,很是哀伤。不到三个月,死在老人的坟墓间。乡里的人可怜它,于是把它葬在老人的坟的旁边,为它立了一块墓碑,上面刻着:义猴之墓。
【注释】
圃:种植蔬菜瓜果的人
偶:妻子
隅:角落
适:出嫁
赤子:儿子
链:用链子锁着
暴:突然
卒:死亡
颔:点头
俱:都,一同
徒:只有
故:原来
掣:牵引,拉,牵
揖:拱手行礼
勒:雕刻
逸:逃
如是:像这样
引:带
殊甚:特别的
撷:采摘
资:赞助钱款
引:带
无以:没什么用来
6. 文言文翻译
原文:
吴越间,有鬈髯丐子,编茅为舍,居于南坡.尝畜一猴,教以盘铃傀儡,演于市,以济朝夕.每得食,与猴共.虽严寒暑雨,亦与猴 俱.相依为命,若父子然,如是十余年.丐子老且病,不能引猴入市,猴每日长跪道旁,乞食养之,久而不渝.及丐子死,猴悲痛旋绕,如人子躄踊状.哀毕,复长 跪道旁,凄声俯首,引掌乞钱.不终日,得钱数贯,悉以绳钱入市中,至棺肆不去,匠果与棺.仍不去,伺担者,辄牵其衣裾.担者为舁棺至南坡,殓丐子埋之.猴 复于道旁乞食以祭,祭毕,遍拾野之枯薪,廪于墓侧,取向时傀儡,置其上焚之.乃长啼数声,自赴烈焰中死.行道之人,莫不惊叹而感其义,爰作“义猴冢”.
译文:
有一位胡须卷曲的乞丐,在南坡搭了个茅草房.乞丐养了一只猴子,教它杂耍、木偶等马戏,到城里去卖艺,挣钱以维持生计.乞丐每次挣到食物都与猴子分享.无论严寒暑雨,都与猴子在一起相依为命,就象是父子一样.这样经过了十多年以后,乞丐又老又病,不能带猴子去城里了,猴子就每天跪在路边向行人乞食来供养他,很长时间都坚持不变.等乞丐死后,猴子悲痛地绕着他的尸体,像丧父之子一样捶胸顿足.哀悼完后,又在路边跪着,低头凄声叫着,伸着手向路人要钱.不到一天,讨来数贯钱,它把这些钱用绳串起来,到了城里,找到卖棺材的店铺不肯离去.店主卖给它一副棺材,它还不肯走,看见有挑担子的人,它就上去牵拽别人的衣裾,示意帮它抬棺材.挑担的人帮它把棺材抬到南坡,收殓好乞丐的尸体把他埋了.猴子又在路边跪着乞食来祭奠主人,祭祀完后,到四周的野地上找来一些枯柴,堆在墓的一旁,再取来以前用过的木偶放在上面把火点燃.然后大声的悲啼几声,就跳到烈焰中烧死了.路过的人们,都为它的忠义所震惊,于是把它埋了,并为它立了碑名叫“义猴冢”.
7. 文言文《老猴》翻译
不知道原文 可能是这个吧
把原文打出来
感谢fuyaofu1 提供的原文。
原文:西番有二仙,弈于山中树下,一老猴于树上日窥其运子之法,因得其巧。国人闻而往观,仙者遁去,猴即与人弈,遍国中莫能胜。国人奇之,献于朝。上诏征能弈者与之较,皆不敌。或言杨靖善弈——时杨靖以事系于狱,诏释出之。靖请以盘贮桃,置于猴前,猴心牵于桃,无心弈,遂败。
译文:
在西面的一个番国里有两位神仙,在山中的树荫下下棋,一只老猴子每天都在树上偷看他们运用棋子的技法,于是就学到了他们的(运用棋子)技巧。人们听到这件事都前往观看,(等他们到时)神仙已经飘隐离开了,老猴和人下棋,全国上下没有人能赢(它)的。人们感觉得这件事很奇怪,便把(这件事)向朝廷上告。皇上召集善于下棋的人和它较量,全部不是(老猴)的对手。有人说有个叫杨靖的人擅长下棋——当时杨靖因为犯法被关在监狱中,(皇上)下令释放他。杨靖请求用盘子来装满桃子,放在老猴的面前,老猴的心思被桃子牵绊,没有心思下棋,于是便被(杨靖)打败。
8. 初一语文 美猴王文言文翻译
诗曰: 混沌未分天地乱,茫茫渺渺无人见。
自从盘古破鸿蒙,开辟从兹清浊辨。 覆载群生仰至仁,发明万物皆成善。
欲知造化会元功,须看《西游释厄传》。 盖闻天地之数,有十二万九千六百岁为一元。
将一元分为十二会,乃子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥之十二支也。每会该一万八百岁。
且就 一日而论:子时得阳气而丑则鸡鸣,寅不通光而卯则日出,辰时食后而巳则挨排, 日午天中而未则西蹉,申时晡而日落酉,戌黄昏而人定亥。譬于大数,若到戌会之 终,则天地昏?而万物否矣。
再去五千四百岁,交亥会之初,则当黑暗,而两间人 物俱无矣,故曰混沌。又五千四百岁,亥会将终,贞下起元,近子之会,而复逐渐 开明。
邵康节曰“冬至子之半,天心无改移。一阳初动处,万物未生时”,到此,天 始有根;再五千四百岁,正当子会,轻清上腾,有日,有月,有星,有辰。
日、月、星、辰,谓之四象,故曰“天开于子”。又经五千四百岁,子会将终,近丑之会,而 逐渐坚实。
《易》曰:大哉乾元,至哉坤元!万物资生,乃顺承天。至此,地始凝结。
再五千四百岁,正当丑会,重浊下凝,有水,有火,有山,有石,有土。水、火、山、石、土,谓之五形,故曰“地辟于丑”。
又经五千四百岁,丑会终而寅会之初, 发生万物,历曰“天气下降,地气上升;天地交合,群物皆生”。至此,天清地爽, 阴阳交合。
再五千四百岁,正当寅会,生人,生兽,生禽,正谓天地人,三才定位。 故曰“人生于寅”。
感盘古开辟,三皇治世,五帝定伦,世界之间,遂分为四大部洲:曰东胜神洲、曰西牛贺洲、曰南赡部洲、曰北俱芦洲。这部书单表东胜神洲。
海外有一国土,名 曰傲来国。国近大海,海中有一座名山,唤为花果山。
此山乃十洲之祖脉,三岛之 来龙,自开清浊而立,鸿蒙判后而成。真个好山!有词赋为证。
赋曰: 势镇汪洋,威宁瑶海:势镇汪洋,潮涌银山鱼入穴;威宁瑶海,波翻雪浪蜃离 渊。水火方隅高积土,东海之处耸崇巅。
丹崖怪石,削壁奇峰。丹崖上,彩凤双鸣; 削壁前,麒麟独卧。
峰头时听锦鸡鸣,石窟每观龙出入。林中有寿鹿仙狐,树上有 灵禽玄鹤。
瑶草奇花不谢,青松翠柏长春。仙桃常结果,修竹每留云。
一条涧壑藤 萝密,四面原堤草色新。正是百川会处擎天柱,万劫无移大地根。
那座山正当顶上,有一块仙石。其石有三丈六尺五寸高,有二丈四尺围圆。
三丈六 尺五寸高,按周天三百六十五度;二丈四尺围圆,按政历二十四气。上有九窍八孔, 按九宫八卦。
四面更无树木遮阴,左右倒有芝兰相衬。盖自开辟以来,每受天真地 秀,日精月华,感之既久,遂有灵通之意。
内育仙胞,一日迸裂,产一石卵,似圆 球样大。因见风化作一个石猴。
五官俱备,四肢皆全。便就学爬学走,拜了四方。
目运两道金光,射冲斗府。惊动高天上圣大慈仁者玉皇大天尊玄穹高上帝,驾座金 阙云宫灵霄宝殿,聚集仙卿,见有金光焰焰,即命千里眼、顺风耳开南天门观看。
二将果奉旨出门外,看的真,听的明。须臾回报道:“臣奉旨观听金光之处,乃东胜 神洲海东傲来小国之界,有一座花果山,山上有一仙石,石产一卵,见风化一石猴, 在那里拜四方,眼运金光,射冲斗府。
如今服饵水食,金光将潜息矣。”玉帝垂赐恩 慈曰:“下方之物,乃天地精华所生,不足为异。”
那猴在山中,却会行走跳跃,食草木,饮涧泉,采山花,觅树果;与狼虫为伴, 虎豹为群,獐鹿为友,猕猿为亲;夜宿石崖之下,朝游峰洞之中。真是“山中无甲 子,寒尽不知年。”
一朝天气炎热,与群猴避暑,都在松阴之下顽耍。你看他一个个: 跳树攀枝,采花觅果;抛弹子,?么儿;跑沙窝,砌宝塔;赶蜻蜓,扑?蜡; 参老天,拜菩萨;扯葛藤,编草?;捉虱子,咬又掐;理毛衣,剔指甲;挨的挨, 擦的擦;推的推,压的压;扯的扯,拉的拉。
青松林下任他顽,绿水涧边随洗濯。 一群猴子耍了一会,却去那山涧中洗澡。
见那股涧水奔流,真个似滚瓜涌溅。古云: “禽有禽言,兽有兽语。”
众猴都道:“这股水不知是那里的水。我们今日赶闲无事, 顺涧边往上溜头寻看源流,耍子去耶!”喊一声,都拖男挈女,唤弟呼兄,一齐跑来, 顺涧爬山,直至源流之处,乃是一股瀑布飞泉。
但见那: 一派白虹起,千寻雪浪飞。 海风吹不断,江月照还依。
冷气分青嶂,余流润翠微。 潺?名瀑布,真似挂帘帷。
众猴拍手称扬道:“好水,好水!原来此处远通山脚之下,直接大海之波。”又道:“那 一个有本事的,钻进去寻个源头出来,不伤身体者,我等即拜他为王。”
连呼了三声, 忽见丛杂中跳出一个石猴,应声高叫道:“我进去,我进去!”好猴!也是他: 今日芳名显,时来大运通。 有缘居此地,天遣入仙宫。
你看他瞑目蹲身,将身一纵,径跳入瀑布泉中,忽睁睛抬头观看,那里边却无 水无波,明明朗朗的一架桥梁。他住了身,定了神,仔细再看,原来是座铁板桥。
桥下之水,冲贯于石窍之间,倒挂流出去,遮闭了桥门。却又欠身上桥头,再走再 看,却似有人家住处一般,真个好所在。
但见那: 翠藓堆蓝,白云浮玉,光摇片片烟霞。虚窗静室,滑凳板生花。
乳窟龙珠倚。