日语中有哪些表达方式?
1个回答
展开全部
明日は忙しいです、今夜はゆっくり休んでおいてください
这句话意为:明天很忙。今夜 请好好休息。
“休んでおく” 即来自“动词连用形+ておく”,是补助动词用法,它有两种用法:1表示预先做好某种准备。2,表示将某种行为的结果保持下去。 而你这句中的应是第一种用法,即“表示预先做好某种准备”(表示为了明天的工作,今晚好好休息好)
另一句:“--帰りの切符を买っておきますか”中的“买っておきますか”也是这个用法,表示提问对方”要预先买好回程的票吗?” 回答:“买っておかなくてもいいです”(不予先买好回程票也行)你要认识到这个完整的补助动词“动词连用形+ておく”的表达,不可断章取义的拆开来。
日语中有许多这类的“补助动词”的用法,都是为了帮助补充前面单单动词不能够表示出来的某种意思的,称为“补助动词”,说明了日语表达的细腻性丰富性。(像这句单单“休む”只能表示“休息” 而用了“休んでおく"就增加补充了“预先休息”的意思了。后一句“买っておく”也是起同样的语法作用)
这句话意为:明天很忙。今夜 请好好休息。
“休んでおく” 即来自“动词连用形+ておく”,是补助动词用法,它有两种用法:1表示预先做好某种准备。2,表示将某种行为的结果保持下去。 而你这句中的应是第一种用法,即“表示预先做好某种准备”(表示为了明天的工作,今晚好好休息好)
另一句:“--帰りの切符を买っておきますか”中的“买っておきますか”也是这个用法,表示提问对方”要预先买好回程的票吗?” 回答:“买っておかなくてもいいです”(不予先买好回程票也行)你要认识到这个完整的补助动词“动词连用形+ておく”的表达,不可断章取义的拆开来。
日语中有许多这类的“补助动词”的用法,都是为了帮助补充前面单单动词不能够表示出来的某种意思的,称为“补助动词”,说明了日语表达的细腻性丰富性。(像这句单单“休む”只能表示“休息” 而用了“休んでおく"就增加补充了“预先休息”的意思了。后一句“买っておく”也是起同样的语法作用)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询