经贸日语的常用表达方式(5)

 我来答
刘老师的每日回答
2023-03-06 · TA获得超过422个赞
知道小有建树答主
回答量:131
采纳率:0%
帮助的人:67.5万
展开全部
お宅は古くからのお得意先ですから、ベストプライスでオッファーしました。

  ——贵公司是老客户了,所以我方报以优惠价。

  ミニマム(最小限)は、500ダースです。それ以下では提供しかねます。

  ——起订数为500打,不满此数碍难供货。

  L/Cはできるだけ早目に开いて下さい。

  ——请尽早开设信用证。

  双方の友好関系を考え、特に5%値引き致します。

  ——考虑到双方的友好关系,特别给予贵公司5%的额外折扣。

  中国の××公司と日本国の××会社は中日友好并びに経済、技术、贸易

  の拡大と発展に寄与(きよ)するため、双方は中国外资企业法及びその他

  の法律に基づき広州に合弁会社を设立する旨(むね)の契约书(议定书)

  に调印することに同意する。

  ——中国××公司与日本国××会社为对中日友好及经济、技术、贸易的

  扩大与发展作出贡献,双方基于中国外资企业法及其它法律,同意签定在

  广州成立合资公司之合同书(议定书)。

  资本金は××××万米(べい)ドルであるが、××公司侧が60%、××会

  社侧が40%とする。合弁会社は来たる×月×日に正式発足する予定である。

  ——资产金额为××××万美元,由××公司出资60%,由××会社出资

  40%。合资公司预定于×月×日正式挂牌营业。

  新会社の取缔役会は10名の取缔役から成り,5名は中国侧(甲)が指名し,

  他の5名は日本侧(乙)が指名することとする。そのうち、代表取缔役社长

  は1名、中国侧(甲)の取缔役の中より、副社长は1名、日本侧(乙)の取

  缔役の中より选ぶこととする。

  ——新公司董事会由10名董事组成。5名由中方(甲方)提名,5名由日方

  (乙方)提名。其中,董事长1名,由中方(甲方)董事中产生;副董事长1

  名,由日方(乙方)董事中产生。

  当事者间に纷争が生じた场合は,双方は友好的协议を経て解决する。但し、

  解决できない场合は,被告国の仲裁(ちゅうさい)机関にその仲裁を委(ゆ

  だ)ねる。

  ——当事者之间发生纷争之时,双方通过友好协商加以解决。一旦无法解决

  时,则委托被告国仲裁机构进行仲裁。

  诸种の事情により××株式会社と××有限会社とを合并し、新たに○○株式会

  社として発足し、来たる×月×日より新社名の元に営业する予定である。

  ——基于种种原因,××股份公司与××有限公司予以合并,改名为○○股

  份公司,并定于×月×日以新的公司名称开始营业。

  旧二社の业务一切は,すべて新会社が継承(けいしょう)します。

  ——原两公司的一切业务均由新公司继承。

  ××会社伞下の××工场を母体(ぼたい)として,××の生产を行なう。

  ——以××公司属下的××工厂为主体,进行××的生产。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式