见かける和见つける有什么区别?
展开全部
一.词意不同
1、见つける
(1)看到,找到,发现(探していたものを発见する。见いだす)。
(2)看惯;眼熟(いつも见ている。见惯れる)。
例句:人ごみの中で友人を见つける
翻译:在人群中看到朋友。
2、见つかる
(1)被看到,被发现。(人にみつけられる。人の目にとまる。)
例句:あの人たちに见つからないようにしなさいね。
翻译不要被他们发现啊。
(2)能找出,找到。(探しもとめていたものを见つけることに成功する。)
例句:気に入った品が见つからない。
翻译:找不到喜欢的东西。
3、见かける:看到,看见,目击。(目にとめる。)
例句:あの人はよく駅で见かける。
翻译:经常在车站看到那个人。
二.词性不同
见つける:是主动词,动词必须接宾语。见つかる:是被动,后面不需要接宾语。见かける:动词,他动词必须接宾语。
三、词的写法不同
见つける、见つかる、见かける三个词写法是不一样的,笔画也不一样,见つかる最复杂,比较不容易书写。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询