一个英语句子结构的分析及翻译----------高手帮忙
IwasdoingthesamekindofwritingthatgreatdayIwenttointerviewAndrewCarnegieandreceivedthe...
I was doing the same kind of writing that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later.
1、请分析句子结构,详细点
2、请标准翻译(不要机器翻译的),谢谢 展开
1、请分析句子结构,详细点
2、请标准翻译(不要机器翻译的),谢谢 展开
2个回答
展开全部
一、句子结构分析:
1、主体句子结构
【I主句主语 】【was doing 谓语】【the same kind of writing宾语】 【that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later 时间状语从句】.
2、从句结构
【that great day 引导时间状语从句,做从句的时间状语】【 I 时间状语从句的主语】【went to interview 谓语】【Andrew Carnegie宾语 】【and received并列谓语 】【the task 宾语,后面定语从句先行词】【which became my life’s work later定语从句】.
【which关系词,定语从句的主语】【 became谓语】【 my life’s work 表语】【later时间状语】
二、翻译:
就在我去见 Andrew Carnegie (安德鲁卡尼吉)的那个特殊的日子并接到了后来变成了我终生的工作的任务时,我正做着同样的书写工作。
或
在那个特殊日子,我去见了安德鲁卡尼吉并接到了后来变成了我终生的工作的任务时,我正做着同一种书写工作。
祝你开心如意!
1、主体句子结构
【I主句主语 】【was doing 谓语】【the same kind of writing宾语】 【that great day I went to interview Andrew Carnegie and received the task which became my life’s work later 时间状语从句】.
2、从句结构
【that great day 引导时间状语从句,做从句的时间状语】【 I 时间状语从句的主语】【went to interview 谓语】【Andrew Carnegie宾语 】【and received并列谓语 】【the task 宾语,后面定语从句先行词】【which became my life’s work later定语从句】.
【which关系词,定语从句的主语】【 became谓语】【 my life’s work 表语】【later时间状语】
二、翻译:
就在我去见 Andrew Carnegie (安德鲁卡尼吉)的那个特殊的日子并接到了后来变成了我终生的工作的任务时,我正做着同样的书写工作。
或
在那个特殊日子,我去见了安德鲁卡尼吉并接到了后来变成了我终生的工作的任务时,我正做着同一种书写工作。
祝你开心如意!
2014-03-29
展开全部
我是做同样的W.
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询