求助 日语 10

今年の夏は猛暑と言うか、酷暑だったので、日本にいる间は、どこへも出かける気がしなかった。这里的と言うか是什么意思?为什么既说了猛暑,又说了酷暑。这样翻译的话,怎样准确?... 今年の夏は猛暑と言うか、酷暑だったので、
日本にいる间は、どこへも出かける気がしなかった。

这里的と言うか是什么意思?
为什么既说了猛暑,又说了酷暑。
这样翻译的话,怎样准确?
展开
 我来答
冰鉴书屋
2010-09-11 · 花上纤尘无影,云外虹彩空明。
冰鉴书屋
采纳数:115 获赞数:918

向TA提问 私信TA
展开全部
翻译:今年夏天真是热啊,因为太热,所以呆在日本这期间,哪儿都不想去。
由于没有上下文,所以这里可以这样理解:
と言うか,相当于と言うことか,ことか表示对某事物的感叹,所以直译就是真可以说是猛暑啊!意译就是真热啊!
阿梅达
高粉答主

2010-09-11 · 活到老学到老,自乐其中
阿梅达
采纳数:33988 获赞数:77160

向TA提问 私信TA
展开全部
と言うか、(不是)说。。。吗?
这句话的意思是(不是)说今年酷热吗?因为酷暑在日本期间哪儿也不想去。
(不是)是根据中国人的说话习惯加上去的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
鱼子教你说日语
2019-03-18 · TA获得超过943个赞
知道小有建树答主
回答量:1983
采纳率:92%
帮助的人:116万
展开全部

日语“你好”怎么说?

本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
mengmeng_mao
2010-09-11 · TA获得超过4078个赞
知道大有可为答主
回答量:2849
采纳率:60%
帮助的人:1212万
展开全部
猛暑是这个人对今年夏天的印象或者是判断,然后用酷暑进行综合判断

有点不好翻译,我是这样理解的。
今年的夏天(怎么说呢)真是“猛暑”,(不)应该是“酷暑”。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
r_e_i_s_o_n
2010-09-11 · 超过12用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:43
采纳率:0%
帮助的人:31.6万
展开全部
与其说,不如说,和 むしろ用法一样

意思是猛暑都不能形容这热度,要用酷暑来形容了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(5)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式